NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda mintaszabályzat ingatlanközvetítőknek, szankciós lista
Tisztelt Kollégák!
Az Iroda anyagai közül a 2015 decemberében kiadott Pénzmosás elleni módosított mintaszabályzatot mutatjuk be, alatta a NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda beérkezett anyagai időrendi sorrendben találhatók.
Iktatószám: 2217236023
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
Tájékoztatom, hogy a Nemzeti Adó-és Vámhivatal Központi Hivatal Pénzmosás Elleni Információs Iroda (továbbiakban: Pénzmosás Elleni Információs Iroda) a pénzmosás és terrorizmus finanszírozásának megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (továbbiakban: Pmt.) 33.§ (3a) bekezdésével összhangban felülvizsgálta a Pmt. alapján felügyelete alá tartozó szolgáltatók részére elkészített mintaszabályzatokat.
A felülvizsgálatot követően a szolgáltatók szakmai szervezeteivel folytatott egyeztetések eredményeit is figyelembe véve a Nemzeti Adó- és Vámhivatal hivatalos honlapján közzétett mintaszabályzatok módosításra kerültek.
A mintaszabályzatok átdolgozása során a Pénzmosás Elleni Információs Iroda törekedett arra, hogy a Pmt. rendelkezésein alapuló és a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény alapján elkészítendő belső szabályzat kötelező tartalmi elemeiről szóló 35/2007. (XII.29.) PM rendeletben meghatározott kötelező tartalmi elemeket magába foglaló mintaszabályzat a szolgáltatók számára könnyebben értelmezhető legyen a korábbinál, illetve az egyedi belső eljárási rendre történő átdolgozás során segítséget nyújtson a szolgáltatók részére.
Kérem, hogy a tagsága körébe tartozó szolgáltatók figyelmét szíveskedjen felhívni, hogy a Pmt. 33.§ (3c) bekezdésével összhangban a szolgáltatók kötelesek a belső szabályzatukat felülvizsgálni és szükség esetén módosítani a közzétett mintaszabályzat alapján.
Ugyanakkor arra is szíveskedjen felhívni a figyelmüket, hogy azok, akik tevékenységüket a Pmt. hatálybalépése (2007. december 15.) előtt már megkezdték, illetve akik hatóságunk által jóváhagyott szabályzattal rendelkeznek, ne küldjék meg szabályzatukat jóváhagyás céljából a Pénzmosás Elleni Információs Iroda részére.
A mintaszabályzatok elérhetősége:
http://www.nav.gov.hu/nav/penzmosas/felugyeleti_tevekenyseg/letoltheto_dokumentumok
Ugyanezen a hivatkozáson megtalálható a „Nyomtatvány a szabályzat jóváhagyása iránti kérelemre”, amely segítséget nyújt a szabályzat megküldéséhez (ha azt jóváhagyásra meg kell küldeni a pénzügyi információs egységként működő hatóság részére), illetve tartalmazza azokat a legfontosabb adatokat, amelyek ismeretében aPénzmosás Elleni Információs Iroda a szabályzat elbírálását végre tudja hajtani.
Kérem továbbá, hogy szíveskedjen arra is felhívni a tagságába tartozó szolgáltatók figyelmét, hogy a kijelölt személy adatait minden, a Pmt. hatálya alá tartozó szolgáltató köteles megküldeni a pénzügyi információs egységként működő hatóság részére, aki eddig még nem tette meg függetlenül attól, hogy a tevékenységét már megkezdte a Pmt. hatálybalépése előtt.
Segítő közreműködését előre is köszönöm!
Budapest, 2015.december 09.
Ivánkuné Horváth Noémi | |
pénzügyőr alezredes |
_______________________________________________________________
2017 Szankciós lista
Frissítés dátum szerint
______________________________________________
Iktatószám: 5166549224
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi rendeletet:
– a Tanács (EU) 2017/437 Végrehajtási Rendelete (2017. március 13.) az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló 269/2014/EU tanácsi rendelet végrehajtásáról.
A rendelet az alábbi linken érhető el:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2017:067:FULL&from=EN
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________
Iktatószám: 5166549620
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy 2017. március 8-án az ENSZ BT 1518 (2003) határozatával (Irak és Kuvait vonatkozásában) felállított szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 szervezet (entitás) listáról való törléséről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1518/materials.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_________________
Iktatószám:5166549576
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Tanács (EU) 2017/374 végrehajtási rendelete (2017. március 3.) az ukrajnai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szembeni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 208/2014/EU rendelet végrehajtásáról.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2017:058:FULL&from=EN
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
__________________
Iktatószám: 5166549477
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi rendeletet és határozatot:
– a TANÁCS (EU) 2017/331 RENDELETE (2017. február 27.) a Fehéroroszországra vonatkozó korlátozó intézkedésekről szóló 765/2006/EK rendelet módosításáról;
– a TANÁCS (KKBP) 2017/350 HATÁROZATA (2017. február 27.) a Fehéroroszországgal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2012/642/KKBP határozat módosításáról.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/?uri=CELEX:32017R0331&from=EN
A tanács tájékoztatása itt érhető el:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/?uri=CELEX:52017XG0228(01)&from=EN
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
________________
Iktatószám:5166549422
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi rendeletet és határozatot:
– a TANÁCS (EU) 2017/330 RENDELETE (2017. február 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról;
– a TANÁCS (KKBP) 2017/345 HATÁROZATA (2017. február 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2016/849 határozat módosításáról.
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_____________________
Iktatószám:5166554123
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Irodának a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 személy 1988-as szankciós listáról való törléséről (a 1988-as BT határozat vonatkozásában) és további 4 személy listára történő felvételéről (a 2253-as BT határozat vonatkozásában) – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós listák az alábbi elérhetőségeken is megtekinthetőek:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1988/materials
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedésekkel (célzott pénzügyi szankciókkal) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
____________________
Iktatószám:5166554024
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Tanács (EU) 2017/284 rendelete (2017. február 17.) az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK rendelet módosításáról.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_________________
Iktatószám:5166554167
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tiszelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Irodának a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy 2017. február 15-én az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 4 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló adatok módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedésekkel (célzott pénzügyi szankciókkal) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________________
Iktatószám:5166554167
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Irodának a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy 2017. február 15-én az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 4 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló adatok módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedésekkel (célzott pénzügyi szankciókkal) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________
Iktatószám:5166553775
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Tanács 2017/199/EU végrehajtási rendelete (2017. február 6.) a Kongói Demokratikus Köztársaság tekintetében a fegyverembargót megsértő személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1183/2005/EK rendelet 9. cikke (5) bekezdésének végrehajtásáról, melyben – az ENSZ BT döntése nyomán – a szankciós listán szereplő 21 személy és 1 szervezet vonatkozásában aktualizálta a rendelkezésre álló adatokat.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
____________________
Iktatószám:5166553995
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Tanács (EU) 2017/150 végrehajtási rendelete (2017. január 27.) a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, valamint az (EU) 2016/1127 végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről, melyben a 2580/2001/EK rendeletben előírt különleges korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyeket és szervezeteket érintően új, frissített listát tettek közzé.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________
Iktatószám:5166553984
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Irodának a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy 2017. január 18-án az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló adatok módosításáról – döntött (mellékletben).
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedésekkel (célzott pénzügyi szankciókkal) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
______________________
tatószám:5166565178
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Tanács (EU) 2016/2373 végrehajtási rendelete (2016. december 22.) a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, valamint az (EU) 2016/1127 végrehajtási rendelet módosításáról, melyben 3 személy listára történő felvételéről döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________
Iktatószám:5166565123
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Bizottság (EU) 2017/44 végrehajtási rendelete (2017. január 10.) az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK tanácsi rendelet módosításáról, melyben az ENSZ BT vonatkozó döntése nyomán 2 entitás listáról való törléséről döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
________________
Iktatószám: 5166565365
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 1988-as Szankciós Bizottsága (Taliban – Afganisztán), valamint az ENSZ BT 1518 (2003) határozatával (Irak és Kuvait vonatkozásában) felállított szankciós bizottsága a szankciós listák módosításáról (a listán szereplő egy személy adatainak módosításáról, illetve 2 szervezet listáról való törléséről) döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1988/materials
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1518/materials
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________________________________________________________
2016
__________________________
Iktatószám: 5166557081
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Irodának a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy 2016. december 17-én az ENSZ BT 1718(2016) határozatával felállított szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 5 hajó szankciós listáról való törléséről – döntött.
A frissített szankciós lista az alábbi elérhetőségen megtekinthető:
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Az érintett szankciós bizottság honlapja itt található:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1718
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedésekkel (célzott pénzügyi szankciókkal) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________
Iktatószám: 5166565112
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Bizottság (EU) 2016/2262 végrehajtási rendelete (2016. december 15.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 257. alkalommal történő módosításáról, melyben az ENSZ BT döntése nyomán 1 természetes személy listára történő felvételéről döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/8442/consolidated-list-sanctions_en
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________________
Iktatószám: 5166565673
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy 2016. december 12-én az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 személy listára történő felvételéről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________
Iktatószám: 5166565628
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Bizottság (EU) 2016/2215 végrehajtási rendelete (2016. december 8.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK tanácsi rendelet módosításáról.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
__________________________
Iktatószám: 5166565529
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Tanács (EU) 2016/2230 rendelete (2016. december 12.) a Kongói Demokratikus Köztársaság tekintetében a fegyverembargót megsértő személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1183/2005/EK rendelet módosításáról.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:2016:336I:TOC
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
__________________________________
Iktatószám: 5166567028
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ Biztonsági Tanácsa az Észak-Koreai Népi Demokratikus Köztársaság vonatkozásában új határozatot fogadott el, amelynek célja az országgal szemben fennálló ENSZ szankciós rezsim továbberősítése.
További információk az alábbi linkeken érhetőek el:
https://www.un.org/press/en/2016/sc12603.doc.htm
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________________________________________________________
Iktatószám: 5166571580
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– Tanács (EU) 2016/1955 végrehajtási rendelete (2016. november 8.) az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló 269/2014/EU rendelet végrehajtásáról, melyben 6 személy szankciós listára való felvételéről döntöttek.
Az érintett rendeletek az alábbi honlapon is elérhetőek:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=CELEX:32016R1955
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
__________________
Iktatószám: 5166569099
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– Tanács (EU) 2016/1735 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 29.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet végrehajtásáról, melyben 10 személy listázásáról döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=CELEX:32016R1893
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
__________________________
Iktatószám: 5166569099
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– Tanács (EU) 2016/1735 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 29.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet végrehajtásáról, melyben 10 személy listázásáról döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=CELEX:32016R1893
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_________________________________________
Iktatószám: 5166569044
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 3 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló információk módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________________________________
Iktatószám: 5166568663
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatást kíván nyújtani a Pénzmosás Elleni Akciócsoport (Financial Action Task Force; FATF) által a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról kialakított lista legfrissebb változásai tekintetében.
Az FATF saját norma- és eljárási rendjének megfelelően többszintű listát alkot a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról, és az egyes országok listára kerülését, illetve listáról történő lekerülését az ún. „public statement”-ek kibocsátásával hozza nyilvánosságra.
Az FATF 2016. október 21-én új „public statement”-eket adott ki, melyben foglaltak alapján az említett lista az alábbiak szerint módosult:
Az FATF többszintű listája:
1/a. Csoport: ellenintézkedésekkel érintett ország
- Észak-Korea
1/b. Csoport: olyan ország, amellyel szemben a kockázatokkal arányos átvilágítási
intézkedések alkalmazása szükséges
- Irán
- Csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni
intézményrendszer fejlesztése, vizsgálata folyamatban van
- Afganisztán
- Bosznia és Hercegovina
- Irak
- Jemen
- Laosz
- Szíria
- Uganda
- Vanuatu
Az új „public statement” alapján az alábbi országok már nem tartoznak a 2. csoportba:
- Guyana
A „public statement”-ek és egyben e tájékoztatás célja, hogy a kockázatalapú megközelítés (risk-based approach) alapján a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer szereplői – lehetőségeikhez mérten – figyelembe vegyék e listát az eljárásaik során.
A 2016. június 24-én kiadott „public statement”-ek az alábbi linkeken érhetőek el:
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/public-statement-october-2016.html
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/fatf-compliance-october-2016.html
Kérem tájékoztatásom szíves figyelembe vételét.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
|
Pénzmosás Elleni Információs Iroda
NAV Központi Irányítás Tel.: (+36 1) 43 09 480 E-mail: [email protected]; [email protected] |
megbízásából:
Hugyina Réka őrnagy
pénzügyi információs kiemelt szakreferens |
_____________________________________
Iktatószám: 5166568993
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 1533(2004) határozatával (Kongói Demokratikus Köztársaság) felállított szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 szervezettel kapcsolatosan a rendelkezésre álló információk módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1533/materials
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
________________
Iktatószám: 5166568948
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– Bizottság (EU) 2016/1831 végrehajtási rendelete (2016. október 14.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK tanácsi rendelet módosításáról,melyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán rögzítik azokat az érzékeny árukat, amelyeket bele kell foglalni a 329/2007/EK rendelet Ig. mellékletébe, és hozzárendelik azokhoz a 2658/87/EGK tanácsi rendelet (5) I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt hivatkozási számokat.
Az érintett végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről az alábbi elérhetőségen is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________________
Iktatószám: 5166575928
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló információk módosításáról és 1 személy listáról való törléséről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_____________________________
Iktatószám: 5166575720
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályokat:
– a Tanács (EU) 2016/1735 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 29.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet végrehajtásáról;
– a Tanács (EU) 2016/1736 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 29.) az afganisztáni helyzet tekintetében bizonyos személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek elleni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 753/2011/EU rendelet 11. cikke (4) bekezdésének végrehajtásáról;
– a Tanács (EU) 2016/1737 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 29.) a jemeni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 1352/2014/EU rendelet 15. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról;
– a Bizottság (EU) 2016/1739 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 29.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 254. alkalommal történő módosításáról.
Az érintett rendeletek az alábbi honlapon is elérhetőek:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
__________________________
Iktatószám:5166575533
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT Al-Kaidával/ISIL-val foglalkozó Szankciós Bizottsága határozatával a szankciós lista módosításáról – 2 személy listáról való törléséről – döntött.
A tárgyi listaváltozás az alábbi honlapon is elérhető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_________________________
Iktatószám: 5166575995
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– Bizottság (EU) 2016/1695 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 21.) az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK tanácsi rendelet módosításáról,melyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 19 szervezet szankciós listáról való törléséről döntöttek.
Az érintett végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=1474541655233&uri=CELEX:32016R1695
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
___________________
Iktatószám: 5166575841
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 2 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló információk módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
____________________________
Iktatószám:5166575896
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 1518 (2003)határozatával (Irak és Kuvait vonatkozásában) felállított szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 19 szervezet listáról való törléséről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1518/materials
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________________
Iktatószám: 5166575643
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályokat:
– Bizottság (EU) 2016/1642 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 12.) az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK tanácsi rendelet módosításáról, melyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 1 szervezet szankciós listáról való törléséről döntöttek;
– Bizottság (EU) 2016/1641 végrehajtási rendelete (2016. szeptember 12.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 252. alkalommal történő módosításáról, melyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 1 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló információk módosításáról döntöttek.
Az érintett végrehajtási rendeletek az alábbi honlapon is elérhetőek:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:2016:244:TOC
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
_______________________________
Iktatószám: 5166575599
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 1988 (2011) szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 14 személlyel kapcsolatosan a rendelkezésre álló információk módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1988/materials
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
____________________________
Iktatószám: 5166577416
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– a Bizottság (EU) 2016/1398 végrehajtási rendelete (2016. augusztus 19.) az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK tanácsi rendelet módosításáról, amelyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 2 szervezetnek az uniós korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékéből történő törléséről döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
______________________
Iktatószám: 5166579618
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 1518(2003) határozatával felállított Szankciós Bizottsága a szankciós lista módosításáról – 2 szervezet listáról való törléséről – döntött.
A konszolidált szankciós lista az alábbi elérhetőségeken tekinthető meg:
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1518/materials
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
———————————————————————
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi jogszabályt:
– A Bizottság (EU) 2016/1347 végrehajtási rendelete (2016. augusztus 8.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 250. alkalommal történő módosításáról, melyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 2 személynek az uniós korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe történő felvételéről döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor alezredes
főosztályvezető |
——————————————————–
Iktatószám: 5166579410
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 2 személy listára történő felvételéről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám: 5166579476
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 1988-as Szankciós Bizottsága (Taliban – Afganisztán) a szankciós lista módosításáról – a listán szereplő egy személy adatainak módosításáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1988/materials
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
frissítés: 2016 07 04
Az Információs Irodától eddig megkapott anyagok
|
jún. 30. | |||
|
Iktatószám: 5166595133
A Nemzeti Adó- és vámhivatal központi irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei
részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatást kíván nyújtani a PénzmosásElleni Akciócsoport (Financial Action Task Force; FATF) által a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról kialakított lista legfrissebb változásai tekintetében.
Az FATF saját norma- és eljárási rendjének megfelelően többszintű listát alkot a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról, és az egyes országok listára kerülését, illetve listáról történő lekerülését az ún. „public statement”-ek kibocsátásával hozza nyilvánosságra.
Az FATF 2016. június 24-én új „public statement”-eket adott ki, melyben foglaltak alapján az említett lista az alábbiak szerint módosult:
Az FATF többszintű listája:
1/a. Csoport: ellenintézkedésekkel érintett ország
- Észak-Korea
1/b. Csoport: olyan ország, amellyel szemben a kockázatokkal arányos átvilágítási
intézkedések alkalmazása szükséges
- Irán
- Csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni
intézményrendszer fejlesztése, vizsgálata folyamatban van
- Afganisztán
- Bosznia és Hercegovina
- Guyana
- Irak
- Jemen
- Laosz
- Szíria
- Uganda
- Vanuatu
Az új „public statement” alapján az alábbi országok már nem tartoznak a 2. csoportba:
- Mianmar
- Pápua Új-Guinea
A „public statement”-ek és egyben e tájékoztatás célja, hogy a kockázatalapú megközelítés (risk-based approach) alapján a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer szereplői – lehetőségeikhez mérten – figyelembe vegyék e listát az eljárásaik során.
A 2016. június 24-én kiadott „public statement”-ek az alábbi linkeken érhetőek el:
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/public-statement-june-2016.html
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/fatf-compliance-june-2016.html
Kérem tájékoztatásom szíves figyelembe vételét.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 06 28 Iktatószám: 5166586731
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – a listán szereplő információk aktualizálásáról – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken is megtekinthető:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 06 22
Iktatószám:5166586698
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi, 2016. június 9-én kihirdetett jogszabályokat, amelyek értelmében az ENSZ döntését figyelembe véve az EU hatályon kívül helyezte az Elefántcsontparttal szembeni korlátozó intézkedéseket:
– A Tanács (EU) 2016/907 Rendelete (2016. június 9.) az Elefántcsontpartnak nyújtott, katonai tevékenységekkel kapcsolatos segítségre vonatkozó korlátozások bevezetéséről szóló 174/2005/EK rendelet és az elefántcsontparti helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 560/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2016.153.01.0001.01.ENG&toc=OJ:L:2016:153:TOC)
– A Tanács (KKBP) 2016/917 Határozata (2016. június 9.) az Elefántcsontparttal szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló 2010/656/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2016.153.01.0038.01.ENG&toc=OJ:L:2016:153:TOC)
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Tájékoztatom továbbá, hogy az ENSZ BT ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 szervezet listáról való törléséről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken tekinthető meg:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 0531Iktatószám: 5166586632
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi, 2016. május 28-án kihirdetett jogszabályokat:
– A Tanács (EU) 2016/840 végrehajtási rendelete (2016. május 27.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet végrehajtásáról, amely alapján kettő személy törlésre került a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozók jegyzékéből, illetve további személyek vonatkozásában az adatok aktualizálására került sor;
– A Tanács (EU) 2016/841 rendelete (2016. május 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról, amely alapján a továbbiakban tilos a kettős felhasználású termékekhez és technológiákhoz kapcsolódó további cikkeknek, anyagoknak és felszereléseknek az Észak-Koreába történő szolgáltatása, eladása vagy átadása; az Észak-Koreába és Észak- Koreából történő pénzátutalások, végrehajtott befektetések; az észak-koreai fuvarozók által üzemeltetett vagy Észak-Koreából származó bármilyen légi járműnek a tagállamok területére történő leszállása, onnan történő felszállása vagy a tagállamok területe feletti átrepülése, valamint az Észak-Korea tulajdonában álló, általa üzemeltetett vagy általa legénységgel ellátott bármilyen hajó tagállami kikötőbe való belépése; a luxuscikkek Észak- Koreából történő importja, valamint az Észak-Koreával folytatott kereskedelem pénzügyi támogatása.
A rendeletek az alábbi honlapon is elérhetőek:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1464692600616&uri=CELEX:32016R0840
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1464692600616&uri=CELEX:32016R0841
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
20160526 Iktatószám: 5166588537
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi, 2016. május 24-én kihirdetett jogszabályt:
– A Tanács (KKBP) 2016/816 végrehajtási határozata (2016. május 23.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozat végrehajtásáról, mely alapján egy hajóra vonatkozó bejegyzés törlésre került a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó hajók jegyzékéből.
A végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1464091084943&uri=CELEX:32016D0816
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy |
I2016 05 24 iktatószám: 5166588438
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi, 2016. május 20-án kihirdetett jogszabályt:
– A Bizottság 2016/780 végrehajtási rendelete (2016. május 19.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról, amely alapján 18 természetes személy és 1 jogalany felkerült a korlátozó intézkedésekkel sújtott személyek és szervezetek listájára, illetve 2 személy esetében a Bizottság módosította a jegyzékben szereplő bejegyzéseket.
A végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1463730787190&uri=OJ:JOL_2016_131_R_0007
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy |
2016 05 19
Iktatószám: 5166588384
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozásaelleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT Líbiával foglalkozó Szankciós Bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 szervezet listáról történő törléséről – döntött.
A konszolidált szankciós lista az alábbi elérhetőségen tekinthető meg:
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 05 02 Iktatószám: 5166588186
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztel Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozásaelleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 2283(2016) határozatával az Elefántcsontpart vonatkozásában fennálló korlátozó intézkedések (fegyverembargó, utazási korlátozások és pénzügyi szankciók) azonnali hatállyal történő megszüntetéséről döntött.
A határozatról történő hivatalos tájékoztatás és a határozat itt érhető el:
http://www.un.org/press/en/2016/sc12342.doc.htm
A konszolidált szankciós lista az alábbi elérhetőségen tekinthető meg:
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/1/16 (09)
The United Nations Secretariat presents its compliments to the Permanent
Representatives of Member States and to the Permanent Observers of Non-Member
States to the United Nations and wishes to convey the following:
On 28 April 2016, by its resolution 2283 (2016), the Security Council
terminated the measures on arms and related materiel contained in paragraph 1 of
resolution 2219 (2015) as well as the travel and financial measures imposed
by paragraphs 9 to 12 of resolution 1572 (2004) and paragraph 12 of resolution
1975 (2011), as subsequently renewed.
Pursuant to the Council’s decision, the travel ban and assets freeze imposed by
the above-mentioned resolutions are, therefore, no longer applicable to the following
individuals: Charles Blé Goudé, Eugene N’goran Kouadio Djoué, Martin Kouakou
Fofié, Laurent Gbagbo, Simone Gbagbo and Desiré Tagro.
28 April 2016
M. H.
2016 0428
Iktatószám: 5166588076
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi 2016. április 28-án kihirdetett jogszabályt:
– A Tanács (EU) 2016/659 rendelete (2016. április 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról, mely alapján egy jogalany felkerült az azon személyek, jogalanyok és szervek jegyzékébe, akikre vagy amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell, egy jogalany törölve lett, hat esetében pedig a Tanács módosította a jegyzékben szereplő bejegyzéseket.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:2016:114:TOC
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám: 5166588087
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az ENSZ BT szankciós értesítését, miszerint ENSZ BT Líbiával foglalkozó Szankciós Bizottsága a szankciós lista módosításáról – 1 szervezet listára történő felvételéről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken tekinthető meg:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1970
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni zíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/13/16 (03)
The Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution
1970 (2011) concerning Libya presents his compliments to the Permanent
Representatives of Member States and to the Permanent Observers of Non-Member
States to the United Nations and wishes to convey the following:
On 27 April 2016, the Committee approved the addition of the entry specified
below to its List of individuals and entities subject to the assets freeze, travel ban and
other measures relating to attempts to illicitly export crude oil from Libya (the Libya
Sanctions List), set out in paragraphs 15 and/or 17 of Security Council resolution 1970
(2011) and/or paragraph 19 of resolution 1973 (2011), or paragraph 10 of resolution 2146
(2014), adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations:
B. Entities and other groups
LYe.003 Name: DISTYA AMEYA
A.k.a.: KASSOS F.k.a.: na Address: na Listed on: 27 Apr. 2016 Other information: IMO:
9077343. Listed pursuant to paragraphs 10(a) and 10(b) of resolution 2146 (prohibition to load,
transport or discharge; prohibition to enter ports). Pursuant to paragraph 11 of resolution 2146
(2014), this designation is valid from 27 April to 26 July 2016, unless terminated earlier by the
Committee pursuant to paragraph 12 of resolution 2146 (2014). Deadweight: 95,420. Flag State:
India. The vessel may have been sold recently to an unknown buyer and the vessel’s name may
have changed to Kassos. As of 26 April 2016, the vessel was north of Al-Bayda, Libya, heading
for Malta.
The Committee has made accessible on its website the narrative summary of
reasons for listing of the above entry, at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1970/materials/summaries-0. A copy of
this narrative summary of reasons for listing is attached to this note verbale.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject to
the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular basis, the
Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1970/materials.
The Libya Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also updated
following all changes made to the Libya Sanctions List. An updated version of the
Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
NARRATIVE SUMMARIES OF REASONS FOR LISTING
In accordance with Section 5 (g) of its Guidelines, the Security Council Committee
established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya makes accessible a
narrative summary of reasons for the listing for individuals and entities included in the
sanctions list.
LYe.003
DISTYA AMEYA
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
27 April 2016
Reason for listing:
The vessel Distya Ameya (IMO: 9077343) was listed on 27 April 2016, pursuant to
paragraphs 10(a) and 10 (b) of resolution 2146 (2014), as transporting crude oil
illicitly exported from Libya, based on information received from the Government of
Additional information:
Pursuant to paragraph 11 of resolution 2146 (2014), this designation is valid from 27
April to 26 July 2016, unless terminated earlier by the Committee pursuant to
paragraph 12 of resolution 2146 (2014).
20160426 Iktatószám: 5166588197
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi 2016. április 26-án kihirdetett jogszabályt:
– A Bizottság (EU) 2016/647 végrehajtási rendelete (2016. április 25.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 245. alkalommal történő módosításáról, melyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 5 természetes személynek az uniós korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe történő felvételéről döntöttek.
Az érintett rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:2016:109:TOC
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Az Európai Unió
Hivatalos Lapja
★ ★ ★ ★ ★
★ ★
★ ★ ★ ★ ★
L 109
Magyar nyelvű kiadás
Tartalom
Jogszabályok
59. évfolyam
2016. április 26.
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
★ A Bizottság (EU) 2016/646 rendelete (2016. április 20.) a 692/2008/EK rendeletnek a könnyű
★ A Bizottság (EU) 2016/647 végrehajtási rendelete (2016. április 25.) az ISIL-lel (Dáissal) és az
személy- és haszongépjárművek kibocsátásai (Euro 6) tekintetében történő módosításáról (
al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben
meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet
245. alkalommal történő módosításáról …………………………………………………………………… 23
A Bizottság (EU) 2016/648 végrehajtási rendelete (2016. április 25.) az egyes gyümölcs- és
zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról 25
1) 1
HATÁROZATOK
★ A Bizottság (EU) 2016/649 határozata (2016. január 15.) a Hollandia által végrehajtott
★ A Bizottság (EU) 2016/650 végrehajtási határozata (2016. április 25.) a belső piacon történő
SA.24123 (12/C.) (korábbi 11/NN.) számú állami támogatásról – A leidschendam-voorburgi
önkormányzat általi, állítólagosan a piaci ár alatt történt földterület-értékesítés (az értesítés a
C(2016) 85. számú dokumentummal történt) (1) ………………………………………………………………… 27
elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatá-
sokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének (3) bekezdése és
39. cikkének (2) bekezdése alapján a minősített aláírást és bélyegzőt létrehozó eszközök
biztonsági értékelésére vonatkozó szabványok megállapításáról (
1) ………………………………….. 40
) EGT-vonatkozású szöveg (folytatás a túloldalon)
(
1
HU
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint
csak korlátozott ideig maradnak hatályban.
Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.
Helyesbítések
★ Helyesbítés a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II., III., IV. és V. mellék-
letének a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található 1-metil-ciklopropén,
flonikamid, flutriafol, indolil-ecetsav, indolil-vajsav, petoxamid, pirimikarb, protiokonazol és
teflubenzuron szermaradék-határértéke tekintetében történő módosításáról szóló, 2016.
január 26-i (EU) 2016/71 bizottsági rendelethez (HL L 20., 2016.1.27.) …………………………….. 43
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/1
II
(Nem jogalkotási aktusok)
RENDELETEK
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/646 RENDELETE
(2016. április 20.)
a 692/2008/EK rendeletnek a könnyű személy- és haszongépjárművek kibocsátásai (Euro 6)
tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő
típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló, 2007. június 20-i
715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (
mivel:
(1) A 715/2007/EK rendelet egyike a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (
) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére,
1
) által létrehozott típus-
jóváhagyási eljárás hatálya alá tartozó külön jogi aktusoknak.
2
(2) A 715/2007/EK rendelet előírja, hogy az új könnyű járművek új kibocsátási határértékeknek feleljenek meg, és
további követelményeket ír elő az információk elérhetősége tekintetében. Az említett rendelet végrehajtásához
szükséges konkrét műszaki rendelkezések a 692/2008/EK rendelettel (
) kerültek elfogadásra.
3
(3) A Bizottság saját tanulmányai és külső információk alapján részletes elemzést készített a 692/2008/EK
rendeletben meghatározott eljárásokról, vizsgálatokról és típus-jóváhagyási követelményekről, és arra a következ-
tetésre jutott, hogy az Euro 5/6 besorolású gépjárművek valós közúti közlekedéséből eredő kibocsátások
lényegesen meghaladják a kötelező érvényű új európai menetciklus alapján mért értékeket, különösen a
dízelüzemű gépjárművek NOx-kibocsátása esetében.
(4) Az Euro szabványok és azok későbbi módosításai fokozatosan és jelentősen szigorították a kibocsátás
tekintetében a gépjárművekre vonatkozó típus-jóváhagyási követelményeket. Míg általánosságban komoly
csökkenést sikerült elérni a szabályozott szennyező anyagok gépjárművekből származó kibocsátása terén, ez nem
igaz a dízelmotorok NOx-kibocsátására, különösen a könnyű személy- és haszongépjárművek esetében. Ezért
intézkedéseket kell hozni e helyzet orvoslására.
(5) A 715/2007/EK rendelet 3. cikkének 10. pontjában meghatározott, a kibocsátásszabályozási szintet csökkentő
) HL L 171., 2007.6.29., 1. o.
(
1
) Az Európai Parlament és a Tanács 2007. szeptember 5-i 2007/46/EK irányelve a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen
(
2
járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról (keretirányelv) (HL L 263., 2007.10.9., 1. o.).
) A Bizottság 2008. július 18-i 692/2008/EK rendelete a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6)
3
(
kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK
európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és végrehajtásáról (HL L 199., 2008.7.28., 1. o.).
„hatástalanító berendezések” nem megengedettek. A közelmúltbeli események rámutattak arra, hogy meg kell
L 109/2 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
erősíteni e szabály érvényre juttatását. Ezért célszerű előírni, hogy a nehéz tehergépjárművekre az 595/2009/EK
(Euro VI) rendeletben és végrehajtási intézkedéseiben már alkalmazott elvek alapján javítani kell a típusjóváhagyás
során a gyártó által alkalmazott kibocsátáscsökkentési stratégia felügyeletét.
(6) A dízelüzemű gépjárművekből származó NOx-kibocsátás problémájának megoldása minden bizonnyal
hozzájárulna a környezeti levegő jelenlegi, tartósan magas NO2-szintjének csökkentéséhez, amely komoly
kockázatot jelent az emberi egészség szempontjából.
(7) A Bizottság 2011 januárjában valamennyi érdekelt fél bevonásával munkacsoportot hozott létre a valós vezetési
feltételek melletti kibocsátásokra (RDE) vonatkozó olyan vizsgálati eljárás (RDE-vizsgálat) kidolgozása érdekében,
amely jobban tükrözi a közúti közlekedésben mért kibocsátásokat. E célból – részletes szakértői megbeszélések
alapján – a 715/2007/EK rendeletben javasolt lehetőség, azaz a hordozható kibocsátásmérő rendszerek (PEMS) és
a kibocsátási határértékek („not-to-exceed”, NTE) alkalmazása mellett döntöttek.
(8) Az érdekelt felekkel a CARS 2020 folyamat (
) keretében megállapodás született arról, hogy az RDE-vizsgálati
1
eljárások két lépésben kerülnek bevezetésre: az első, átmeneti időszakban a vizsgálati eljárásokat csak nyomon
követés céljára kell alkalmazni, ezt követően pedig a kötelező érvényű kvantitatív RDE-követelményekkel együtt
kell őket alkalmazni valamennyi új típusjóváhagyás és új gépjármű esetében.
(9) Az RDE-vizsgálati eljárások az (EU) 2016/427 bizottsági rendelettel (
) kerültek bevezetésre. Meg kell határozni a
2
kvantitatív RDE-követelményeket, hogy a kipufogógáz-kibocsátást minden szokásos használati körülmény mellett
a 715/2007/EK rendeletben meghatározott kibocsátási határértékek alá lehessen csökkenteni. E célból figyelembe
kell venni a mérési eljárások statisztikai és műszaki bizonytalanságait.
(10) Annak érdekében, hogy a gyártók fokozatosan alkalmazkodni tudjanak az RDE-követelményekhez, a végső,
kvantitatív RDE-követelmények bevezetését szintén két lépésben kell megvalósítani. Első lépésben – az Euro 6
előírások kötelező alkalmazásának időpontjától számított 4 évvel kezdődően – 2,1-os megfelelési tényező
alkalmazandó. A második lépés az első lépést követő 1 évvel és 4 hónappal kezdődik, amelynek keretében a
715/2007/EK rendeletben meghatározott 80 mg/km NOx kibocsátási határértéknek való teljes megfelelés
érvényesülne, megnövelve egy, a hordozható kibocsátásmérő rendszer (PEMS) alkalmazásával összefüggő további
mérési bizonytalanságokat figyelembe vevő tűréshatárral.
(11) Ugyan fontos, hogy az RDE-vizsgálat lehetőleg az összes vezetési helyzetet lefedje, de el kell kerülni, hogy a
vizsgált járművek vezetése részrehajlóan történjen, vagyis azzal a szándékkal, hogy a jármű ne a műszaki
teljesítménye miatt, hanem a szélsőséges vezetési módok miatt feleljen meg vagy ne feleljen meg a vizsgálat során.
Az ilyen helyzetek kezelésére ezért további határfeltételeket kell bevezetni az RDE-vizsgálatra vonatkozóan.
(12) Előfordulhat, hogy az egyes, PEMS-szel vizsgált utak során tapasztalt vezetési körülmények, jellegükből adódóan,
nem felelnek meg teljes mértékben a „jármű szokásos használati körülményeinek”. Ezért az említett utak során a
kibocsátáscsökkentés szigorúsága változhat. Ezért, valamint a mérési eljárások statisztikai és műszaki bizonytalan-
ságainak figyelembevétele céljából a jövőben megfontolható, hogy az egyes, PEMS-szel vizsgált utakra
alkalmazandó nem túllépendő kibocsátási határértékek tükrözzék ezen utak egyes mérhető – például a vezetési
dinamikával vagy a terhekkel összefüggő – paraméterek által meghatározható jellemzőit. Amennyiben ez az elv
kerül alkalmazásra, az nem vezethet az RDE-vizsgálati eljárások környezeti hatásának és hatékonyságának csökke-
néséhez, amit szakértők által felülvizsgált tudományos tanulmánnyal kell alátámasztani. Ezenkívül a PEMS-szel
vizsgált út során a kibocsátáscsökkentés szigorúságának értékeléséhez csak objektív tudományos okokkal – nem
pedig a motor, a kibocsátáscsökkentő berendezés vagy a kibocsátáscsökkentő rendszer kalibrálása miatti okokkal
– alátámasztható paraméterek vehetők igénybe.
(13) Végezetül elismerve az NOx-kibocsátások városi körülmények közötti szabályozásának szükségességét, sürgősen
meg kell fontolni az RDE-vizsgálat városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszaira vonatkozó relatív
súlyozás megváltoztatását, hogy a gyakorlatban biztosítani lehessen egy alacsony megfelelési tényező elérését, és
ezáltal a harmadik kötelező RDE-csomagban a vezetési dinamikára vonatkozó új peremfeltételt lehessen megálla-
pítani, amely felett az első lépés bevezetési dátumától kezdődően kiterjesztett feltételek alkalmazandók.
) A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizott-
ságának: CARS 2020: Cselekvési terv a versenyképes és fenntartható európai gépjárműiparért (COM/2012/636 final).
(
1
) A Bizottság 2016. március 10-i (EU) 2016/427 rendelete a 692/2008/EK rendeletnek a könnyű személy- és haszongépjárművek
2
(
kibocsátásai (Euro 6) tekintetében történő módosításáról (HL L 82., 2016.3.31., 1. o.)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/3
(14) A Bizottság felülvizsgálja az RDE-vizsgálati eljárásra vonatkozó rendelkezéseket és az új járműtechnológiák
figyelembevétele és hatékonyságuk biztosítása érdekében kiigazítja azokat. Hasonlóképpen a Bizottság a műszaki
fejlődés fényében évente felülvizsgálja a végső megfelelési tényezők megfelelő szintjét. Felülvizsgálja különösen a
692/2008/EK rendelet IIIA. mellékletének 5. és 6. függelékében meghatározott, a PEMS-szel vizsgált kibocsátási
adatok értékelésének két alternatív módszerét.
(15) Ezért a 692/2008/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.
(16) Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a „Műszaki Bizottság – Gépjárművek” elnevezésű
bizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 692/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. A 2. cikk a következő 43. és 44. pontokkal egészül ki:
„43. »kibocsátáscsökkentési alapstratégia«: olyan kibocsátáscsökkentési stratégia, amely a gépjármű teljes sebesség- és
44. »kibocsátáscsökkentési segédstratégia«: olyan kibocsátáscsökkentési stratégia, amely valamilyen konkrét cél
terheléstartományában mindenkor kifejti hatását, ha egy kibocsátáscsökkentési segédstratégia nem lép életbe;
érdekében és a környezeti és/vagy üzemállapotok valamely együttesére válaszként lép életbe, és kizárólag e
feltételek fennállásának ideje alatt felváltja vagy módosítja a kibocsátáscsökkentési alapstratégiát;”
2. A 3. cikk (10) bekezdésében a harmadik bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
„A 715/2007/EK rendelet 10. cikkének (4) bekezdésében meghatározott dátumoktól számított három évig, valamint
10. cikkének (5) bekezdésében meghatározott dátumoktól számított négy évig a következő rendelkezéseket kell
alkalmazni:”
3. Az 3. cikk (10) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
„A IIIA. melléklet 2.1. pontjának követelményei nem alkalmazandók.”
4. A 5. cikk a következő (11) és (12) bekezdéssel egészül ki:
„(11) A gyártó részletes dokumentációcsomagot bocsát rendelkezésre, amely tartalmazza az alábbi információkat:
(12) A (11) bekezdésben említett részletes dokumentációcsomagot szigorúan bizalmasan kell kezelni. A csomagot
a) információk az összes kibocsátáscsökkentési segédstratégia és kibocsátáscsökkentési alapstratégia
működéséről, ideértve mindazon paraméterek ismertetését, melyeket valamely kibocsátáscsökkentési
segédstratégia módosít, és azokat a peremfeltételeket, melyek mellett a kibocsátáscsökkentési segédstratégia
működik, valamint annak megjelölését, hogy az e rendeletben meghatározott vizsgálati eljárások feltételei
mellett a kibocsátáscsökkentési segédstratégia vagy a kibocsátáscsökkentési alapstratégia lép valószínűleg
működésbe;
b) a tüzelőanyag-rendszer szabályozásának logikája, az időzítési stratégiák és a »ki-be« kapcsolási pontok
valamennyi üzemmódra.
őrizheti a jóváhagyó hatóság vagy a jóváhagyó hatóság döntése alapján a gyártó. Amennyiben a dokumentáció
csomagot a gyártó őrzi, a jóváhagyó hatóság azt az áttekintést és jóváhagyást követően azonosító számmal és
keltezéssel látja el. A dokumentációt a jóváhagyás során, illetve a jóváhagyás érvényességének időtartama alatt
bármikor hozzáférhetővé kell tenni a típusjóváhagyó hatóság számára.”
5. Az I. melléklet 6. függeléke e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
6. A IIIA. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
L 109/4 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. április 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/5
I. MELLÉKLET
A 692/2008/EK rendelet I. mellékletének 6. függelékében található 1. táblázat a következőképpen módosul:
1. a ZD, ZE és ZF sorok helyébe a következő szöveg lép:
„ZD Euro 6c Euro 6-2 M, N1 I. osz-
tály
ZE Euro 6c Euro 6-2 N1 II. osztály PI, CI 2019.9.1. 2020.8.31.
ZF Euro 6c Euro 6-2 N1 III. osztály,
2. a táblázat a ZF sor után a következő sorokkal egészül ki:
„ZG Euro 6d-TEMP Euro 6-2 M, N1 I. osz-
tály
ZH Euro 6d-TEMP Euro 6-2 N1 II. osztály PI, CI 2018.9.1. 2020.9.1. 2021.12.31.
ZI Euro 6d-TEMP Euro 6-2 N1 III. osztály,
ZJ Euro 6d Euro 6-2 M, N1 I. osz-
tály
ZK Euro 6d Euro 6-2 N1 II. osztály PI, CI 2021.1.1. 2022.1.1.
PLN Euro 6d Euro 6-2 N1 III. osztály,
3. a táblázathoz tartozó magyarázat az „Euro 6b” kibocsátási előírásra vonatkozó bekezdés után a következő bekezdé
sekkel egészül ki:
„»Euro 6c« kibocsátási előírás = a kvantitatív RDE-követelmények nélküli teljes Euro 6 kibocsátási előírás, azaz az
Euro 6b kibocsátási előírás és a szikragyújtású járművek által kibocsátott részecskék számára vonatkozó végleges
előírás, (adott esetben) az E10-es és a B7-es referencia-tüzelőanyag használata az előírt laborvizsgálati ciklus alapján
értékelve, és csak nyomon követésre szolgáló RDE-vizsgálat (a nem túllépendő NTE-határértékek alkalmazása nélkül);
»Euro 6d-TEMP« kibocsátási előírás = a teljes Euro 6 kibocsátási előírás, azaz az Euro 6b kibocsátási előírás és a
szikragyújtású járművek által kibocsátott részecskék számára vonatkozó végleges előírás, (adott esetben) az E10-es és
a B7-es referencia-tüzelőanyag használata az előírt laborvizsgálati ciklus alapján értékelve és az átmeneti megfelelési
tényezőkkel való összevetés révén végzett RDE-vizsgálat;”;
4. a táblázat magyarázatában az „Euro 6c” kibocsátási előírásra vonatkozó bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
„»Euro 6d« kibocsátási előírás = a teljes Euro 6 kibocsátási előírás, azaz az Euro 6b kibocsátási előírás és a szikra-
gyújtású járművek által kibocsátott részecskék számára vonatkozó végleges előírás, (adott esetben) az E10-es és a
B7-es referencia-tüzelőanyag használata az előírt laborvizsgálati ciklus alapján értékelve és a végső megfelelési
tényezőkkel való összevetés révén végzett RDE-vizsgálat;”.
PI, CI 2018.9.1. 2019.8.31.
PI, CI 2019.9.1. 2020.8.31.”
N2
PI, CI 2017.9.1. 2019.9.1. 2020.12.31.
N2
PI, CI 2018.9.1. 2020.9.1. 2021.12.31.
PI, CI 2020.1.1. 2021.1.1.
PI, CI 2021.1.1. 2022.1.1.”
N2
L 109/6 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
II. MELLÉKLET
A 692/2008/EK rendelet IIIa. melléklete a következőképpen módosul:
1. a 2.1. pont helyébe a következő szöveg lép:
„2.1. Nem túllépendő kibocsátási határértékek
A 715/2007/EK rendelet szerinti típusjóváhagyással rendelkező járművek szokásos élettartama alatt e
járműveknek az e mellékletben foglalt követelmények alapján meghatározott és az e mellékletnek megfelelően
elvégzett bármely, valós vezetési feltételek melletti kibocsátásra vonatkozó vizsgálat (RDE-vizsgálat) során
keletkező kibocsátásai nem haladhatják meg a következő, nem túllépendő értékeket (NTE-értékeket):
NTEpollutant = CFpollutant × TF(p1,…, pn) × EURO-6
ahol az EURO-6 a 715/2007/EK rendelet I. mellékletének 2. táblázatában megadott Euro 6 2.”
2. A szóban forgó melléklet a következő 2.1.1., 2.1.2. és 2.1.3. ponttal egészül ki:
„2.1.1. Végső megfelelési tényezők
Az adott szennyező anyagra vonatkozó CFpollutant megfelelési tényező a következők szerint kerül meghatá
rozásra:
Szennyező
anyag
CFpollutant 1 + margin
Nitrogén-oxidok
tömege (NOx)
ahol mar-
gin = 0,5
Részecskék
száma (PN)
később megha-
tározandó
Szén-monoxid
tömege (CO) (
1)
— — —
Összes szénhid-
rogén tömege
(THC)
Összes szénhidrogén és
nitrogén-oxid együttes
tömege (THC + NOx)
1) Az RDE-vizsgálat során mérni és rögzíteni kell a szén-monoxid-kibocsátást.
(
margin: a PEMS berendezésből adódó további mérési bizonytalanságot figyelembe vevő paraméter, amelyet
évente felül kell vizsgálni, és a PEMS-eljárás minőségi javulása, illetve a műszaki fejlődés függvényében
módosítani kell.
2.1.2. Átmeneti megfelelési tényezők
A 2.1.1. pont rendelkezéseitől eltérve, a 715/2007/EK rendelet 10. cikkének (4) és (5) bekezdésében említett
időponttól számított 5 év és 4 hónap során a gyártó kérésére a következő átmeneti megfelelési tényezők
alkalmazhatók:
Szennyező
anyag
CFpollutant 2,1 később megha-
tározandó
1) Az RDE-vizsgálat során mérni és rögzíteni kell a szén-monoxid-kibocsátást.
(
Az átmeneti megfelelési tényezők alkalmazását fel kell tüntetni a jármű megfelelőségi nyilatkozatában.
Nitrogén-oxidok
tömege (NOx)
Részecskék
száma (PN)
Szén-monoxid
tömege (CO) (
1)
— — —
Összes szénhid-
rogén tömege
(THC)
Összes szénhidrogén és
nitrogén-oxid együttes
tömege (THC + NOx)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/7
2.1.3. Átviteli függvények
A 2.1. pontban említett TF(p1,…, pn) átviteli függvény értéke a pi (i = 1,…,n) paraméterek mindegyike
vonatkozásában 1.
Amennyiben a TF(p1,…, pn) átviteli függvény módosításra kerül, a módosítás csak oly módon történhet,
hogy ne érintse hátrányosan az RDE-vizsgálati eljárások környezeti hatásait és hatékonyságát. Különösen
ügyelni kell arra, hogy a következő feltétel továbbra is teljesüljön:
∫ TF (p1,…, pn) * Q (p1,…, pn) dp = ∫ Q (p1,…, pn) dp
ahol:
— dp a pi (i = 1,…,n) paraméterek teljes paramétertér szerinti integrálja
— Q(p1,…, pn) a pi (i = 1,…,n) paramétereknek megfelelő esemény valószínűségi sűrűsége valós vezetési
feltételek mellett.”
3. a szöveg a következő 3.1.0. ponttal egészül ki:
„3.1.0. A 2.1. pont követelményeinek teljesülniük kell a városi szakaszra és a PEMS-szel vizsgált teljes útra. A
3.1.0.1. Mgas,d,t ≤ NTEpollutant és Mgas,d,u ≤ NTEpollutant, ahol e melléklet 2.1. pontjának és az 5. függelék 6.1. és
3.1.0.2. Mw,gas,d ≤ NTEpollutant és Mw,gas,d,U ≤ NTEpollutant, ahol e melléklet 2.1. pontjának és a 6. függelék 3.9. pontjának
4. az 5.3. pontot el kell hagyni;
5. az 5.4. pont helyébe a következő szöveg lép:
„5.4. Dinamikus feltételek
következő két pontban szereplő feltétel közül legalább egy, a gyártó választott feltételnek teljesülnie kell:
6.3. pontjának fogalommeghatározásai érvényesek, és gas = pollutant.
fogalommeghatározásai érvényesek, és gas = pollutant.”
5.4.1. Az e melléklet 7a. függelékében leírt módszerrel ellenőrizni kell, hogy az út során a dinamika általában túl
5.4.2. Amennyiben az út eredményei az 5.4.1. pontnak megfelelő ellenőrzések alapján érvényesnek bizonyulnak, a
A dinamikus feltételek az út lejtésének, az ellenszélnek és a vezetési dinamikának (gyorsításnak, lassításnak),
valamint a kiegészítő rendszereknek a vizsgálati jármű energiafogyasztására és kibocsátására gyakorolt
hatásait foglalják magukban. A dinamikus feltételek normalitásának ellenőrzését a vizsgálat után, a PEMS
rögzített adatai alapján kell elvégezni. Az ellenőrzést két lépésben kell végrehajtani:
nagy vagy hiányos-e.
dinamikus feltételek normalitásának ellenőrzésére az e melléklet 5. és 6. függelékében meghatározott
módszereket kell alkalmazni. Valamennyi módszer tartalmazza a dinamikus feltételek referenciáit, a
referencia körüli tartományokat és az érvényes vizsgálat teljesítéséhez szükséges minimális lefedettségi
követelményeket.”
6. a 6.8. pont helyébe a következő szöveg lép:
„6.8. A vizsgálati út városi része során az átlagos sebességnek (a megállásokat is beleszámítva) 15 és 40 km/h
között kell lennie. A városi vezetés időtartamának 6–30 %-ban megállásokból kell állnia, amelyek alatt az
1 km/h-nál alacsonyabb sebességgel megtett időszakok értendők. A városi vezetésnek tartalmaznia kell több,
legalább 10 másodperces megállást. Ha a megállás meghaladja a 180 másodpercet, az ilyen túlzottan hosszú
megállást követő 180 másodperc kibocsátási eseményeit ki kell zárni az értékelésből.”
7. a 6.11. pont a következő mondattal egészül ki:
„Emellett az arányos összesített pozitív magasságnövekedés, melyet a 7b. függeléknek megfelelően kell
meghatározni, nem érheti el az 1 200 m/100 km-t.”
L 109/8 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
8. a 9.5. pont helyébe a következő szöveg lép:
„9.5. Ha egy adott időszakon belül a környezeti feltételek az 5.2. pont alapján kiterjesztettnek minősülnek, akkor
ezen időszaknak a 4. függelék szerint kiszámított kibocsátásait el kell osztani 1,6-tal, mielőtt a kibocsátások e
melléklet szerinti megfelelőségének értékelésére sor kerülne.”
9. az 1. függelék az alábbiak szerint módosul:
a) a 3.4.6. pont a következő mondattal egészül ki:
„A vezetőfülkén kívül található PEMS-részek szerelvényeinek és berendezéseinek biztonsággal összefüggő
okokból való világítását megengedett a jármű akkumulátoráról működtetni.”
b) a 4.5. pont a következő mondattal egészül ki:
„Hogy minimalizálni lehessen az elemzőkészülék válaszának eltolódását, az elemzőkészülék nullázását és
mérőtartomány-kalibrálását a mérőkészülék által az RDE-út alatt érzékelt hőmérsékletet leginkább megközelítő
környezeti hőmérsékleten kell elvégezni.”
10. a 2. függelék 8. pontjában szereplő 4. táblázat 2. lábjegyzete helyébe a következő szöveg lép:
„(2) Ez az általános követelmény csak a sebességérzékelőre vonatkozik; ha az olyan paraméterek, mint a gyorsulás, a
sebességnek a pozitív gyorsulással való szorzata vagy az RPA (relatív pozitív gyorsulás) meghatározásához a
járműsebességet veszik figyelembe, a járműsebességre vonatkozó jelnek 3 km/óra felett 0,1 %-os pontosságúnak
és 1 Hz-es mintavételi gyakoriságúnak kell lennie. Ez a pontossági követelmény teljesíthető egy kerékfordu-
latszám-érzékelő jelének alkalmazásával.”
11. a 6. függelék 2. pontjában a következő fogalommeghatározást el kell hagyni:
„ai Tényleges gyorsulás az i időközben, hacsak nincs másként meghatározva egy egyenletben:
ai 1⁄4 ðviþ1 − viÞ
3,6 � ðtiþ1 − tiÞ
, [m/s2]”
12. a 6. függelék 2. pontja a következő fogalommeghatározásokkal egészül ki:
„mgas,U a »gas« kipufogógáz-összetevő súlyozott kibocsátási értéke az összes olyan i másodpercet tartalmazó
Mw,gas,d,U a »gas« kipufogógáz-összetevő súlyozott távolságspecifikus kibocsátása az összes olyan i másodpercet
vU A jármű súlyozott sebessége a j kerékteljesítmény-osztályban, km/h”
13. a 6. függelék 3.1. pontjának első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„A kerekeknél fellépő tényleges Pr,i teljesítmény az az összesített teljesítmény, amely a légellenállásnak, a gördülési
ellenállásnak, az út meredekségének, a jármű hosszanti irányú tehetetlenségének és a kerekek gördülési tehetetlen-
ségének leküzdéséhez szükséges.”
14. a 6. függelék 3.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:
„3.2. A mozgóátlagok besorolása városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszokba
részmintára, amelynél vi < 60 km/h, g/s
tartalmazó részmintára, amelynél vi < 60 km/h, g/km
A standardizált teljesítményfrekvenciákat a városi szakaszra és a teljes vizsgálati útra vonatkozóan kell
meghatározni (lásd a 3.4. bekezdést), és külön kibocsátásértékelést kell végezni a teljes vizsgálati útra és a
városi szakaszra vonatkozóan. A 3.3. bekezdés szerint kiszámított három másodperces mozgóátlagokat ezért
később a tényleges i másodpercre vonatkozó sebesség jele (vi
megadott városi és városon kívüli vezetési feltételekhez.
) alapján hozzá kell rendelni az 1-1. táblázatban
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/9
1-1. táblázat
Sebességtartományok a vizsgálati adatoknak a városi, országúti és autópályán történő feltételekhez
való hozzárendeléséhez a teljesítménykategorizálás módszere keretében
Városi Országúti Autópálya
vi [km/h] 0-tól ≤ 60 > 60-tól ≤ 90 > 90”
15. a 6. függelék 3.9. pontja helyébe a következő szöveg lép:
„3.9. A súlyozott távolságspecifikus kibocsátásérték kiszámítása
A vizsgálat kibocsátásainak időalapú súlyozott átlagát át kell alakítani távolságspecifikus kibocsátássá külön a
városi adatkészletre és a teljes adatkészletre vonatkozóan, a következőképpen:
A teljes vizsgálati útra: Mw,gas,d 1⁄4 1 000 �
A vizsgálati út városi részére: Mw,gas,d,U 1⁄4 1 000 �
E képletek segítségével ki kell számítani a következő szennyező anyagokra vonatkozó súlyozott átlagot a teljes
vizsgálati útra és a vizsgálati út városi részére:
Mw,NOx,d a NOx-ra vonatkozó súlyozott vizsgálati eredmény [mg/km]
Mw,NOx,d,U a NOx-ra vonatkozó súlyozott vizsgálati eredmény [mg/km]
Mw,CO,d a CO-ra vonatkozó súlyozott vizsgálati eredmény [mg/km]
Mw,CO,d,U a CO-ra vonatkozó súlyozott vizsgálati eredmény [mg/km]”
mgas � 3 600
v
mgas,U � 3 600
vU
16. a szöveg a következő 7a. és 7b. függelékkel egészül ki:
„7a. függelék
A vizsgálati út általános dinamikájának ellenőrzése
1. BEVEZETÉS
Ez a függelék a vizsgálati út általános dinamikájának ellenőrzésére szolgáló számítási eljárásokat mutatja be,
melyek segítségével meghatározható, hogy a városi, országúti és autópályán való vezetés során a dinamika
általában túl nagy vagy hiányos-e.
2. SZIMBÓLUMOK
RPA Relatív pozitív gyorsulás
»gyorsulási felbontás ares«: a 0-nál nagyobb minimális gyorsulás m/s2-ben mérve
T4253H összetettadat-simító
»pozitív gyorsulás apos«: a 0,1 m/s2-nél nagyobb gyorsulás [m/s2]
Az (i) index az időközre utal
A (j) index a pozitív gyorsulást tartalmazó adatkészletek időközére utal
L 109/10 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
A (k) index a kategóriára utal (t = teljes, u = város, r = országút, m = autópálya)
Δ – különbség
> – nagyobb
≥ – nagyobb vagy egyenlő
% – százalék
< – kisebb
≤ – kisebb vagy egyenlő
a – gyorsulás [m/s2]
ai – gyorsulás az i időközben [m/s2]
apos – a 0,1 m/s2-nél nagyobb pozitív gyorsulás [m/s2]
apos,i,k – a 0,1 m/s2-nél nagyobb pozitív gyorsulás az i időközben a városi, országúti és
ares – gyorsulási felbontás [m/s2]
di – az i időközben megtett távolság [m]
di,k – az i időközben megtett távolság a városi, országúti és autópályán történő vezetés
Mk – a 0,1 m/s2-nél nagyobb pozitív gyorsulást tartalmazó városi, országúti és autópályán
Nk – a városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszok és a teljes vizsgálati út
RPAk – a városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszokra vonatkozó relatív pozitív
tk – a városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszok és a teljes vizsgálati út
v – a jármű sebessége [km/h]
vi – a jármű tényleges sebessége az i időközben [km/h]
vi,k – a jármű tényleges sebessége az i időközben a városi, országúti és autópályán történő
(v · a)i – a gyorsulásra jutó tényleges járműsebesség az i időközben [m2/s3 vagy W/kg]
(v · apos)j,k – a 0,1 m/s2-nél nagyobb pozitív gyorsulásra jutó tényleges járműsebesség a j időközben a
(v · apos)k_[95] – a 0,1 m/s2-nél nagyobb pozitív gyorsulásra jutó járműsebesség szorzatának 95 %-os
vk – a városi, országúti és autópályán történő vezetés szakaszaira vonatkozó átlagos járműse-
besség [km/h]
autópályán történő vezetés szakaszait figyelembe véve [m/s2]
szakaszait figyelembe véve [m]
történő vezetési szakaszok mintáinak száma
mintáinak teljes száma
gyorsulás [m/s2 vagy kWs/(kg × km)]
időtartama [s]
vezetés szakaszait figyelembe véve [km/h]
városi, országúti és autópályán történő vezetés szakaszait figyelembe véve [m2/s3 vagy
W/kg]
percentilise a városi, országúti és autópályán történő vezetés szakaszaira vonatkozóan
[m2/s3 vagy W/kg]
3. A VIZSGÁLATI ÚT MUTATÓI
3.1. Számítások
3.1.1. Az adatok előfeldolgozása
A dinamikus paraméterek, például a gyorsulás, a v · apos és az RPA meghatározásához a járműsebességre
vonatkozó jelnek 3 km/óra felett 0,1 %-os pontosságúnak és 1 Hz-es mintavételi gyakoriságúnak kell lennie.
Ez a pontossági követelményt a kerékfordulatszámon alapuló jelek általában teljesítik.
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/11
Ellenőrizni kell, hogy a sebességgörbe nem tartalmaz-e hibás vagy valószínűtlen szakaszokat. Az ilyen
szakaszok járműsebesség-görbéjét ugrások, lépcsőzetes szakaszok vagy hiányzó értékek jellemzik. A rövid
hibás szakaszokat korrigálni kell, például az adatok interpolációjával vagy egy másodlagos sebességjellel való
összehasonlítással. Alternatív megoldásként a hibás szakaszokat tartalmazó rövid vizsgálati utak kizárhatók a
következő adatelemzésből. Második lépésként a gyorsulási értékeket emelkedő sorrendbe kell állítani az ares
gyorsulási felbontás meghatározása érdekében (minimális gyorsulási érték > 0).
Ha ares ≤ 0,01 m/s2, akkor a járműsebesség mérésének pontossága megfelelő.
Ha 0,01 < ares ≤ rmax m/s2, akkor T4253 Hanning-ablakkal való simítást kell alkalmazni.
Ha ares > rmax m/s2, akkor a vizsgálati út érvénytelen.
A T4253 Hanning-ablak a következő számításokat végzi el: a simítás egy 2-es mozgó medián centrummal
rendelkező 4-es mozgó mediánnal kezdődik. Ezután ezen értékek újból simításra kerülnek 5-ös és 3-as
mozgó medián, valamint Hanning-ablak (mozgó súlyozott átlagok) alkalmazásával. A különbözetek
kiszámítása a simított sorozatnak az eredeti sorozatból való kivonásával történik. Ezután az egész folyamat
megismétlődik a kiszámított különbözeteken. Végezetül a folyamat során először kapott simított értékek
kivonása révén sor kerül a simított különbözetek kiszámítására.
A helyes sebességgörbe képezi a további számítások és a 3.1.2. bekezdésben ismertetett kategorizálás alapját.
3.1.2. A távolság, a gyorsulás és a v · a kiszámítása
A következő számításokat a teljes időn alapuló (1 Hz-es felbontású) sebességgörbén el kell végezni az
1. másodperctől a tt sorszámú (utolsó) másodpercig.
Az adatmintánkénti távolságnövekményt a következőképpen kell kiszámítani:
ahol:
di az i időközben megtett távolság [m]
vi a jármű tényleges sebessége az i időközben [km/h]
Nt a minták teljes száma
A gyorsulást a következőképpen kell számítani:
di = vi
/3,6, i = 1-től Nt
-ig
ai = (vi + 1 – vi – 1)/(2 · 3,6), i = 1-től Nt
-ig
ahol:
ai a gyorsulás az i időközben [m/s2]. Ahol i = 1: vi – 1 = 0, ahol i = Nt
A gyorsulásra jutó tényleges járműsebesség szorzatát a következőképpen kell kiszámítani:
: vi + 1 = 0.
(v · a)i = vi · ai
/3,6, i = 1-től Nt
-ig
ahol:
(v · a)i a gyorsulásra jutó tényleges járműsebesség szorzata az i időközben [m2/s3 vagy W/kg].
3.1.3. Az eredmények kategorizálása
Az ai és a (v · a)i kiszámítása után a vi
kell állítani.
A vi ≤ 60 km/h által jellemzett valamennyi adatkészlet a „városi” sebességkategóriába, a 60 km/h < vi ≤
90 km/h által jellemzett valamennyi adatkészlet az „országúti” és a vi > 90 km/h által jellemzett valamennyi
adatkészlet az „autópályán történő vezetési” sebességkategóriába tartozik.
, di
, ai és (v · a)i értékeket a járműsebesség alapján növekvő sorrendbe
L 109/12 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
Az ai > 0,1 m/s2 gyorsulási értékekkel rendelkező adatkészletek száma egyik sebességkategóriában sem lehet
kevesebb 150-nél.
A vk átlagos járműsebességet a következőképpen kell kiszámítani valamennyi sebességkategóriában:
vk 1⁄4 X
vi,k � �
=Nk, i = 1-től Nk
i
-ig, k = u,r,m
ahol:
Nk a városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszok mintáinak teljes száma.
3.1.4. A sebességkategóriánkénti v · apos_[95] kiszámítása
A v · apos értékek 95 %-os percentilisét a következőképpen kell kiszámítani:
Minden egyes sebességkategória The (v · a)i,k értékeit növekvő sorrendbe kell rendezni valamennyi olyan
adatkészletre vonatkozóan, amely ai,k ≥ 0,1 m/s2 értékkel rendelkezik, és meg kell határozni e minták teljes
számát (Mk
).
Ezután az ai,k ≥ 0,1 m/s2 értékkel rendelkező (v · apos)j,k értékekhez hozzá kell rendelni a percentilisértékeket a
következőképpen:
a legkisebb v · apos értékhez az 1/Mk percentilist, a második legkisebb értékhez a 2/Mk percentilist, a harmadik
legkisebb értékhez a 3/Mk percentilist, a legnagyobb értékhez pedig az Mk/Mk = 100 % percentilist kell
hozzárendelni.
(v · apos)k
_[95] a (v · apos)j,k értéke, ha j/Mk = 95 %. Ha a j/Mk = 95 % feltétel nem teljesül, a (v · apos)k
értékét a j és a j + 1 egymást követő minták lineáris interpolációjával kell kiszámítani, ahol j/Mk < 95 % és (j
+ 1)/Mk > 95 %.
A sebességkategóriánkénti relatív pozitív gyorsulást a következőképpen kell kiszámítani:
ahol:
RPAk a városi, országúti és autópályán történő vezetés szakaszaira vonatkozó relatív pozitív gyorsulás [m/s2
vagy kWs/(kg × km)]
Δt 1 másodpercnek megfelelő időkülönbség
Mk a pozitív gyorsulást tartalmazó városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszok mintáinak
száma
Nk a városi, országúti és autópályán történő vezetési szakaszok mintáinak teljes száma
_[95]
RPAk = Σj
(Δt · (v · apos)j,k)/Σi
di,k, j = 1-től Mk
-ig, i = 1-től Nk
-ig, k = u,r,m
4. A VIZSGÁLATI ÚT ÉRVÉNYESSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE
4.1.1. A sebességkategóriánkénti v*apos_[95] ellenőrzése (ahol v [km/h]-ban van megadva)
Ha vk � 74,6 km=h
és,
ðv � aposÞk_1⁄295� > ð0,136 � vk þ 14,44Þ
akkor a vizsgálati út érvénytelen.
Ha vk > 74,6 km=h és ðv � aposÞk_1⁄295� > ð0,0742 � vk þ 18,966Þ, akkor a vizsgálati út érvénytelen.
4.1.2. A sebességkategóriánkénti RPA ellenőrzése
Ha vk � 94,05 km=h és RPAk < ð − 0,0016 � vk þ 0,1755Þ, akkor a vizsgálati út érvénytelen.
Ha vk > 94,05 km=h és RPAk < 0,025, akkor a vizsgálati út érvénytelen.
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/13
7b. függelék
A vizsgálati út összesített pozitív magasságnövekedésének meghatározására szolgáló eljárás
1. BEVEZETÉS
Ez a függelék az RDE-vizsgálati út összesített magasságnövekedésének meghatározására szolgáló eljárást
ismerteti.
2. SZIMBÓLUMOK
d(0) – távolság a vizsgálati út kezdetén [m]
d – az út figyelembe vett diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
d0 – az út vonatkozó d pontja előtt közvetlenül végzett mérésig megtett összesített távolság [m]
d1 – az út vonatkozó d pontja után közvetlenül végzett mérésig megtett összesített távolság [m]
da – az út referenciapontja d(0)-nál [m]
de – az út utolsó diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
di – pillanatnyi távolság [m]
dtot – a vizsgálati út teljes hossza [m]
h(0) – a járműnek az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése utáni tengerszint feletti
h(t) – a járműnek az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése utáni tengerszint feletti
h(d) – a jármű tengerszint feletti magassága az út d pontján [m]
h(t-1) – a járműnek az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése utáni tengerszint feletti
(0) – a jármű korrigált tengerszint feletti magassága közvetlenül az út vonatkozó d pontja előtt
hcorr
(1) – a jármű korrigált tengerszint feletti magassága közvetlenül az út vonatkozó d pontja után
hcorr
(t) – a jármű korrigált pillanatnyi tengerszint feletti magassága a t adatpontnál [m]
hcorr
(t-1) – a jármű korrigált pillanatnyi tengerszint feletti magassága a t-1 adatpontnál [m]
hcorr
hGPS,i – a jármű GPS-szel mért pillanatnyi tengerszint feletti magassága [m]
hGPS(t) – a jármű GPS-szel mért tengerszint feletti magassága a t adatpontnál [m]
hint(d) – interpolált tengerszint feletti magasság az út vizsgált diszkrét d pontján [m]
hint,sm,1(d) – simított interpolált tengerszint feletti magasság az első simítás elvégzése után az út vizsgált
hmap(t) – a jármű topográfiai térkép szerinti tengerszint feletti magassága a t adatpontnál [m]
Hz – Hertz
km/h – kilométer/óra
m – méter
magassága a vizsgálati út kezdetén [m]
magassága a t ponton [m]
magassága a t-1 ponton [m]
[m]
[m]
diszkrét d pontján [m]
L 109/14 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
roadgrade,1(d) – az út simított lejtése az első simítás elvégzése után az út vizsgált diszkrét d pontján [m/m]
roadgrade,2(d) – az út simított lejtése a második simítás elvégzése után az út vizsgált diszkrét d pontján [m/
sin – trigonometriai szinuszfüggvény
t – a vizsgálat kezdete óta eltelt idő [s]
t0 – az út vonatkozó d pontja előtt közvetlenül végzett mérésig eltelt idő [s]
vi – a jármű pillanatnyi sebessége [km/h]
v(t) – a jármű sebessége a t adatpontnál [km/h]
m]
3. ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK
Az RDE-vizsgálati út összesített pozitív magasságnövekedését a következő három paraméter alapján kell
meghatározni: a jármű GPS-szel mért pillanatnyi tengerszint feletti magassága (hGPS,i, [m]), a jármű 1 Hz-es
gyakorisággal rögzített pillanatnyi sebessége (vi
, [km/h]) és a vizsgálat kezdete óta eltelt idő (t, [s]).
4. AZ ÖSSZESÍTETT POZITÍV MAGASSÁGNÖVEKEDÉS KISZÁMÍTÁSA
4.1. Általános követelmények
Egy RDE-vizsgálati út összesített pozitív magasságnövekedését egy háromlépéses eljárással kell kiszámítani,
melynek lépései: i. az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése, ii. a jármű pillanatnyi tengerszint
feletti magasságára vonatkozó adatok korrigálása, és iii. az összesített pozitív magasságnövekedés kiszámítása.
4.2. Az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése
Ellenőrizni kell a jármű pillanatnyi sebességére vonatkozó adatok teljességét. A hiányzó adatok korrigálása
megengedett, ha a hiányosságok a 4. függelék 7. pontja szerinti követelményeken belül maradnak, egyéb
esetben a vizsgálat eredményeit érvénytelennek kell tekinteni. Ellenőrizni kell a jármű pillanatnyi tengerszint
feletti magasságára vonatkozó adatok teljességét. A hiányos adatokat ki kell egészíteni az adatok interpo-
lációja révén. Az interpolált adatok helyességét topográfiai térképpel kell ellenőrizni. A következő feltétel
teljesülése esetén ajánlott korrigálni az interpolált adatokat:
|hGPS(t) – hmap(t)| > 40 m
A tengerszint feletti magasság korrigálását a következő módon kell elvégezni:
h(t) = hmap(t)
ahol:
h(t) – a járműnek az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése utáni tengerszint feletti magassága
a t adatponton [m]
hGPS(t) – a jármű GPS-szel mért tengerszint feletti magassága a t adatpontnál [m]
hmap(t) – a jármű topográfiai térkép szerinti tengerszint feletti magassága a t adatpontnál [m]
4.3. A jármű pillanatnyi tengerszint feletti magasságára vonatkozó adatok korrigálása
A vizsgálat kezdetén GPS-szel kell megállapítani a d(0) pont h(0) tengerszint feletti magasságát, és a
topográfiai térkép alapján ellenőrizni kell az adat helyességét. Az eltérés nem lehet nagyobb 40 m-nél. A
pillanatnyi tengerszint feletti magasságra vonatkozó valamennyi h(t) értéket korrigálni kell, ha a következő
feltétel teljesül:
|h(t) – h(t – 1)| > (v(t)/3,6 * sin45°)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/15
A tengerszint feletti magasság korrigálását a következő módon kell elvégezni:
(t) = hcorr
(t-1)
hcorr
ahol:
h(t) – a járműnek az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése utáni tengerszint feletti
h(t-1) – a járműnek az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése utáni tengerszint feletti
v(t) – a jármű sebessége a t adatpontnál [km/h]
(t) – a jármű korrigált pillanatnyi tengerszint feletti magassága a t adatpontnál [m]
hcorr
(t-1) – a jármű korrigált pillanatnyi tengerszint feletti magassága a t-1 adatpontnál [m]
hcorr
A korrigálási eljárás után megkapjuk a tengerszint feletti magasságra vonatkozó érvényes adatkészletet. Ezt az
adatkészletet kell használni az összesített pozitív magasságnövekedés 4.4. pont szerinti kiszámításához.
magassága a t adatponton [m]
magassága a t-1 adatponton [m]
4.4. Az összesített pozitív magasságnövekedés végső kiszámítása
4.4.1. Egységes térbeli felbontás meghatározása
A vizsgálati út során megtett dtot [m] teljes távolságot a pillanatnyi di távolságok összegeként kell
meghatározni. A di pillanatnyi távolság meghatározása a következőképpen történik:
di 1⁄4 vi
3,6
ahol:
di – pillanatnyi távolság [m]
vi – a jármű pillanatnyi sebessége [km/h]
Az összesített magasságnövekedést 1 m-es állandó térbeli felbontású adatokból kell kiszámítani, a vizsgálati
út kezdetén, d(0)-nál végzett első méréstől kezdve. Az 1 m-es felbontású diszkrét adatpontokat, más néven az
út pontjait, meghatározott távolsági érték (pl. 0, 1, 2, 3 m …) és az annak megfelelő tengerszint feletti
magasság (h(d), [m]) jellemzi.
Az út egyes diszkrét d pontjainak tengerszint feletti magasságát a pillanatnyi hcorr
magasság interpolációjával kell kiszámítani a következőképpen:
(t) tengerszint feletti
hintðdÞ 1⁄4 hcorrð0Þ þ
hcorrð1Þ − hcorrð0Þ
d1 − d0
� ðd − d0Þ
ahol:
hint(d) – interpolált tengerszint feletti magasság az út vizsgált diszkrét d pontján [m]
(0) – a jármű korrigált tengerszint feletti magassága közvetlenül az út vonatkozó d pontja előtt [m]
hcorr
hcorr(1) – a jármű korrigált tengerszint feletti magassága közvetlenül az út vonatkozó d pontja után [m]
d – az út figyelembe vett d diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
L 109/16 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
d0 – az út vonatkozó d pontja előtt közvetlenül végzett mérésig megtett összesített távolság [m]
d1 – az út vonatkozó d pontja után közvetlenül végzett mérésig megtett összesített távolság [m]
4.4.2. Kiegészítő adatsimítás
Az út egyes diszkrét pontjaira kapott, a tengerszint feletti magasságra vonatkozó adatokat egy kétlépéses
eljárással simítani kell, ahol da jelöli az első, de pedig az utolsó adatpontot (lásd: 1. ábra). Az első simítást a
következőképpen kell elvégezni:
roadgrade,1ðdÞ 1⁄4 hintðd þ 200 mÞ − hintðdaÞ
roadgrade,1ðdÞ 1⁄4 hintðd þ 200 mÞ − hintðd − 200 mÞ
roadgrade,1ðdÞ 1⁄4 hintðdeÞ − hintðd − 200 mÞ
hint,sm,1(d) = hint,sm,1(d – 1 m) + roadgrade,1(d), d = da + 1-től de
ðd þ 200 mÞ ahol d ≤ 200 m
ðd þ 200 mÞ − ðd − 200 mÞ ahol 200 m < d < (de – 200 m)
de − ðd − 200 mÞ ahol d ≥ (de – 200 m)
-ig
hint,sm,1(da) = hint(da) + roadgrade,1(da)
ahol:
roadgrade,1(d) – az út simított lejtése az első simítás elvégzése után az út vizsgált diszkrét pontján [m/m]
hint(d) – interpolált tengerszint feletti magasság az út vizsgált diszkrét d pontján [m]
hint,sm,1(d) – simított interpolált tengerszint feletti magasság az első simítás elvégzése után az út vizsgált
d – az út figyelembe vett diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
da – az út referenciapontja 0 m távolságnál [m]
de – az út utolsó diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
A második simítást a következőképpen kell elvégezni:
diszkrét d pontján [m]
roadgrade,2ðdÞ 1⁄4 hint,sm,1ðd þ 200 mÞ − hint,sm,1ðdaÞ
ðd þ 200 mÞ ahol d ≤ 200 m
roadgrade,2ðdÞ 1⁄4 hint,sm,1ðd þ 200 mÞ − hint,sm,1ðd − 200 mÞ
roadgrade,2ðdÞ 1⁄4 hint,sm,1ðdeÞ − hint,sm,1ðd − 200 mÞ
ðd þ 200 mÞ − ðd − 200 mÞ ahol 200 m < d < (de – 200 m)
de − ðd − 200 mÞ ahol d ≥ (de – 200 m)
ahol:
roadgrade,2(d) – az út simított lejtése a második simítás elvégzése után az út vizsgált diszkrét pontján [m/
hint,sm,1(d) – simított interpolált tengerszint feletti magasság az első simítás elvégzése után az út vizsgált
m]
diszkrét d pontján [m]
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/17
d – az út figyelembe vett diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
da – az út referenciapontja 0 m távolságnál [m]
de – az út utolsó diszkrét pontjáig megtett összesített távolság [m]
1. ábra
A tengerszint feletti magasságra vonatkozó interpolált jelek simítási eljárásának bemutatása
4.4.3. A végleges eredmény kiszámítása
A vizsgálati út összesített pozitív magasságnövekedését az út összes pozitív, interpolált és simított lejtésa-
datának (roadgrade,2(d)) integrálásával kell kiszámítani. Az eredményt normalizálni kell a vizsgálati út dtot teljes
távolságára, és az összesített magasságnövekedést méterben kell megadni a távolság száz kilométerére vetítve.
5. SZÁMSZERŰ PÉLDA
Az 1. és a 2. táblázat egy PEMS-szel folytatott közúti vizsgálat rögzített adatai alapján mutatja be a pozitív
magasságnövekedés kiszámításához szükséges lépéseket. Az egyszerűség kedvéért a 800 m-es és 160 s-os
kivonat kerül bemutatásra.
5.1. Az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése
Az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése két lépésből áll. Először ellenőrizni kell a jármű
sebességére vonatokozó adatok teljességét. A bemutatott adatmintában a járműsebességgel kapcsolatban
nincs adathiány (lásd: 1. táblázat). Ezután ellenőrizni kell a tengerszint feletti magasságra vonatkozó adatok
teljességét. Az adatmintában a 2. és 3. másodpercnél hiányoznak a tengerszint feletti magasság adatai. Ezeket
a hiányokat a GPS-jel interpolációjával kell kitölteni. Emellett a GPS szerinti tengerszint feletti magasságot
topográfiai térképpel kell ellenőrizni, és ezen ellenőrzésbe bele kell venni a vizsgálati út kezdeti h(0)
tengerszint feletti magasságát is. A 112–114. másodperchez tartozó, tengerszint feletti magasságra vonatkozó
adatokat korrigálni kell a topográfiai térkép alapján, hogy a következő feltétel teljesüljön:
hGPS(t) – hmap(t) < – 40 m
Az adatellenőrzés eredményeként az ötödik oszlopban szereplő h(t) adatokat kapjuk.
L 109/18 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
5.2. A jármű pillanatnyi tengerszint feletti magasságára vonatkozó adatok korrigálása
A következő lépés az 1–4., 111–112. és 159–160. másodperchez tartozó, tengerszint feletti magasságra
vonatkozó h(t) adatok korrigálása a 0., 110. és 158. másodperchez tartozó, tengerszint feletti magasságra
vonatkozó adatok feltételezésével, mivel az alábbi feltétel teljesül:
Az adatok korrigálásának eredményeként a hatodik oszlopban szereplő hcorr
feletti magasságra vonatkozó adatokon alkalmazott ellenőrzési és korrigálási lépések hatása a 2. ábrán
látható.
|h(t) – h(t – 1)| > (v(t)/3,6 * sin45°)
(t) adatokat kapjuk. A tengerszint
5.3. Az összesített pozitív magasságnövekedés kiszámítása
5.3.1. Egységes térbeli felbontás meghatározása
A di pillanatnyi távolság kiszámításához a km/h-ban mért pillanatnyi járműsebességet el kell osztani 3,6-tal
(lásd: az 1. táblázat 7. oszlopa). A tengerszint feletti magasságra vonatkozó adatokat újra kell számítani az
1 m-es egységes térbeli felbontás meghatározása érdekében; ennek eredményeként megkapjuk az út diszkrét
d pontjait (lásd: a 2. táblázat 1. oszlopa) és az azoknak megfelelő, a tengerszint feletti magasságra vonatkozó
hint(d) értékeket (lásd: a 2. táblázat 7. oszlopa). Az út egyes diszkrét d pontjainak tengerszint feletti
(t) tengerszint feletti magasság interpolációjával kell kiszámítani a követke-
zőképpen:
magasságát a pillanatnyi mért hcorr
hintð0Þ 1⁄4 120,3 þ 120,3 − 120,3
hintð520Þ 1⁄4 132,5 þ 132,6 − 132,5
0,1 − 0,0 � ð0 − 0Þ 1⁄4 120,3000
523,6 − 519,9 � ð520 − 519,9Þ 1⁄4 132,5027
5.3.2. Kiegészítő adatsimítás
A 2. táblázat első és utolsó diszkrét pontjai a következők: da = 0 m és de = 799 m. Az út egyes diszkrét
pontjaira kapott, a tengerszint feletti magasságra vonatkozó adatokat egy kétlépéses eljárással simítani kell.
Az első simítás a következőkből áll:
roadgrade,1ð0Þ 1⁄4 hintð200 mÞ − hintð0Þ
a fenti számítás a következő feltétel melletti simítás példája: d ≤ 200 m
roadgrade,1ð320Þ 1⁄4 hintð520Þ − hintð120Þ
a fenti számítás a következő feltétel melletti simítás példája: 200 m < d <(599 m)
roadgrade,1ð720Þ 1⁄4 hintð799Þ − hintð520Þ
a fenti számítás a következő feltétel melletti simítás példája: d ≥ (599 m)
hint,sm,1(0) = hint(0) + roadgrade,1(0) = 120,3 + 0,0033 ≈ 120,3033 m
hint,sm,1(799) = hint,sm,1(798) + roadgrade,1(799) = 121,2550 – 0,0220 = 121,2330 m
ð0 þ 200 mÞ 1⁄4 120,9682 − 120,3000
200 1⁄4 0,0033
ð520Þ − ð120Þ 1⁄4 132,5027 − 121,9808
400 1⁄4 0,0288
799 − ð520Þ 1⁄4 121,2000 − 132,5027
279 1⁄4 − 0,0405
A simított és interpolált tengerszint feletti magasságot a következőképpen kell kiszámítani:
Második simítás:
roadgrade,2ð0Þ 1⁄4 hint,sm,1ð200Þ − hint,sm,1ð0Þ
a fenti számítás a következő feltétel melletti simítás példája: d ≤ 200 m
ð200Þ 1⁄4 119,9618 − 120,3033
ð200Þ 1⁄4 − 0,0017
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/19
roadgrade,2ð320Þ 1⁄4 hint,sm,1ð520Þ − hint,sm,1ð120Þ
a fenti számítás a következő feltétel melletti simítás példája: 200 m < d < (599)
roadgrade,2ð720Þ 1⁄4 hint,sm,1ð799Þ − hint,sm,1ð520Þ
a fenti számítás a következő feltétel melletti simítás példája: d ≥ (599 m)
ð520Þ − ð120Þ 1⁄4 123,6809 − 120,1843
400 1⁄4 0,0087
799 − ð520Þ 1⁄4 121,2330 − 123,6809
279 1⁄4 − 0,0088
5.3.3. A végleges eredmény kiszámítása
A vizsgálati út összesített pozitív magasságnövekedését az út összes pozitív, interpolált és simított lejtésa-
datának (roadgrade,2(d)) integrálásával kell kiszámítani. A bemutatott példában a teljes megtett távolság
dtot = 139,7 km, és az út összes pozitív, interpolált és simított lejtésének értéke 516 m. Ezért a pozitív
összesített magasságnövekedés 516 × 100/139,7 = 370 m/100 km.
1. táblázat
A jármű pillanatnyi tengerszint feletti magasságára vonatkozó adatok korrigálása
Idő, t [s] v(t)
0 0,00 122,7 129,0 122,7 122,7 0,0 0,0
1 0,00 122,8 129,0 122,8 122,7 0,0 0,0
2 0,00 – 129,1 123,6 122,7 0,0 0,0
3 0,00 – 129,2 124,3 122,7 0,0 0,0
4 0,00 125,1 129,0 125,1 122,7 0,0 0,0
… … … … … … … …
18 0,00 120,2 129,4 120,2 120,2 0,0 0,0
19 0,32 120,2 129,4 120,2 120,2 0,1 0,1
… … … … … … … …
37 24,31 120,9 132,7 120,9 120,9 6,8 117,9
38 28,18 121,2 133,0 121,2 121,2 7,8 125,7
… … … … … … … …
46 13,52 121,4 131,9 121,4 121,4 3,8 193,4
47 38,48 120,7 131,5 120,7 120,7 10,7 204,1
… … … … … … … …
56 42,67 119,8 125,2 119,8 119,8 11,9 308,4
57 41,70 119,7 124,8 119,7 119,7 11,6 320,0
… … … … … … … …
110 10,95 125,2 132,2 125,2 125,2 3,0 509,0
111 11,75 100,8 132,3 100,8 125,2 3,3 512,2
[km/h]
hGPS(t)
[m]
hmap(t)
[m]
h(t)
hcorr
[m]
(t)
[m]
Össz. d
di
[m]
[m]
L 109/20 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
Idő, t [s] v(t)
112 13,52 0,0 132,4 132,4 125,2 3,8 516,0
113 14,01 0,0 132,5 132,5 132,5 3.9 519,9
114 13,36 24,30 132,6 132,6 132,6 3,7 523,6
… … … … … … …
149 39,93 123,6 129,6 123,6 123,6 11,1 719,2
150 39,61 123,4 129,5 123,4 123,4 11,0 730,2
… … … … … … …
157 14,81 121,3 126,1 121,3 121,3 4,1 792,1
158 14,19 121,2 126,2 121,2 121,2 3.9 796,1
159 10,00 128,5 126,1 128,5 121,2 2,8 798,8
160 4,10 130,6 126,0 130,6 121,2 1,2 800,0
a – jel az adathiányokat jelöli
[km/h]
hGPS(t)
[m]
hmap(t)
[m]
h(t)
hcorr
[m]
(t)
[m]
Össz. d
di
[m]
[m]
2. táblázat
d0
t0
[s]
[m]
Az út lejtésének kiszámítása
d1
[m]
d
[m]
0 18 0,0 0,1 120,3 120,4 120,3 0,0035 120,3 – 0,0015
… … … … … … … … … …
120 37 117,9 125,7 120,9 121,2 121,0 – 0,0019 120,2 0,0035
… … … … … … … … … …
200 46 193,4 204,1 121,4 120,7 121,0 – 0,0040 120,0 0,0051
… … … … … … … … … …
320 56 308,4 320,0 119,8 119,7 119,7 0,0288 121,4 0,0088
… … … … … … … … … …
520 113 519,9 523,6 132,5 132,6 132,5 0,0097 123,7 0,0037
… … … … … … … … … …
720 149 719,2 730,2 123,6 123,4 123,6 – 0,0405 122,9 – 0,0086
… … … … … … … … … …
798 158 796,1 798,8 121,2 121,2 121,2 – 0,0219 121,3 – 0,0151
799 159 798,8 800,0 121,2 121,2 121,2 – 0,0220 121,3 – 0,0152
h0
h1
[m]
[m]
hint(d)
[m]
roadgrade,1(d)
[m/m]
hint,sm,1(d)
roadgrade,2(d)
[m]
[m/m]
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/21
2. ábra
Az adatokon alkalmazott ellenőrzési és korrigálási lépések hatása – A GPS-szel mért hGPS(t)
tengerszint feletti magasságra vonatkozó profilt, a topográfiai térkép szerinti hmap(t) tengerszint
feletti magasságra vonatkozó profilt, az adatminőség vizsgálata és elvi alapú ellenőrzése után kapott
h(t) tengerszint feletti magasságra vonatkozó profilt és az adatok hcorr(t) korrekcióját az 1. táblázat
tartalmazza
A tengerszint feletti magasságra vonatkozó hcorr
3. ábra
(t) korrigált profil és a simított, valamint interpolált
hint,sm,1 tengerszint feletti magasság összehasonlítása
L 109/22 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
2. táblázat
A pozitív magasságnövekedés kiszámítása
d0
d1
[m]
[m]
d
t0
[s]
[m]
0 18 0,0 0,1 120,3 120,4 120,3 0,0035 120,3 – 0,0015
… … … … … … … … … …
120 37 117,9 125,7 120,9 121,2 121,0 – 0,0019 120,2 0,0035
… … … … … … … … … …
200 46 193,4 204,1 121,4 120,7 121,0 – 0,0040 120,0 0,0051
… … … … … … … … … …
320 56 308,4 320,0 119,8 119,7 119,7 0,0288 121,4 0,0088
… … … … … … … … … …
520 113 519,9 523,6 132,5 132,6 132,5 0,0097 123,7 0,0037
… … … … … … … … … …
720 149 719,2 730,2 123,6 123,4 123,6 – 0,0405 122,9 – 0,0086
… … … … … … … … … …
798 158 796,1 798,8 121,2 121,2 121,2 – 0,0219 121,3 – 0,0151
799 159 798,8 800,0 121,2 121,2 121,2 – 0,0220 121,3 – 0,0152”
h0
h1
[m]
[m]
hint(d)
roadgrade,1(d)
[m]
[m/m]
hint,sm,1(d)
roadgrade,2(d)
[m]
[m/m]
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/23
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/647 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. április 25.)
az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és
szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló
881/2002/EK tanácsi rendelet 245. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel
szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi
rendeletre (
mivel:
(1) A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a
(2) 2016. április 20-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) szankcióbizottsága úgy határozott,
) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére,
1
(3) Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba
rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.
hogy öt természetes személyt felvesz az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listájára,
amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. A 881/2002/EK
rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.
kell lépnie,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
2. cikk
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. április 25-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
(
1
L 109/24 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletében a „Természetes személyek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
(a) „Turki Mubarak Abdullah Ahmad Al-Binali (más néven a) Turki Mubarak Abdullah Al Binali; b) Turki Mubarak
al-Binali; c) Turki al-Benali; d) Turki al-Binali; e) Abu Human Bakr ibn Abd al-Aziz al-Athari; f) Abu Bakr al-Athari;
g) Abu Hazm al-Salafi; h) Abu Hudhayfa al-Bahrayni; i) Abu Khuzayma al-Mudari; j) Abu Sufyan al-Sulami; k) Abu
Dergham; l) Abu Human al-Athari). Születési ideje: 1984.9.3. Születési helye: Al Muharraq, Bahrein. Állampol-
gársága: bahreini (állampolgárságától 2015 januárjában megfosztották). Útlevélszáma: a) 2231616, 2013.1.2-án
kibocsátott és 2023.1.2-án lejáró bahreini útlevélszám; b) 1272611, 2003.4.1-jén kibocsátott korábbi bahreini
útlevélszám; c) 840901356 nemzeti személyazonosító szám. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatá
rozott megjelölés időpontja: 2016.4.20.”
(b) „Faysal Ahmad Bin Ali Al-Zahrani (más néven a) Faisal Ahmed Ali Alzahrani; b) Abu Sarah al-Saudi; c) Abu Sara
Zahrani). Születési ideje: 1986.1.19. Állampolgársága: Szaúd-arábiai. Címe: Szíriai Arab Köztársaság. Útlevélszáma:
a) K142736 (2011.7.14-én Al-Khafjiban [Szaúd-Arábia] kibocsátott Szaúd-arábiai útlevélszám); b) G579315 (Szaúd-
arábiai útlevélszám). A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2016.4.20.”
(c) „Tuah Febriwansyah (más néven a) Tuah Febriwansyah bin Arif Hasrudin; b) Tuwah Febriwansah; c) Muhammad
Fachri; d) Muhammad Fachria; e) Muhammad Fachry). Születési ideje: 1968.2.18. Születési helye: Jakarta, Indonézia.
Állampolgársága: indonéz. Címe: 1 Jalan Baru LUK, RT 05/07, Kelurahan Bhakti Jaya, Setu alkerület, Pamulang
kerület, Tangerang Selatan, Banten tartomány, Indonézia. Indonéz nemzeti személyazonosító igazolvány száma:
09.5004.180268.0074. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2016.4.20.”
(d) „Husayn Juaythini (más néven a) Hussein Mohammed Hussein Aljeithni; b) Husayn Muhammad al-Juaythini;
c) Husayn Muhammad Husayn al-Juaythini; d) Husayn Muhamad Husayn al-Juaythini; e) Husayn Muhammad Husayn
Juaythini; f) Abu Muath al-Juaitni). Születési ideje: 1977.5.3. Születési helye: Nuseirat menekülttábor, Gázai övezet,
Palesztin Területek. Állampolgársága: palesztin. Címe: Gázai övezet, Palesztin Területek. Útlevélszáma: 0363464
(a Palesztin Hatóság bocsátotta ki). A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja:
2016.4.20.”
(e) „Muhammad Sholeh Ibrahim (más néven a) Mohammad Sholeh Ibrahim; b) Muhammad Sholeh Ibrohim;
c) Muhammad Soleh Ibrahim; d) Sholeh Ibrahim; e) Muh Sholeh Ibrahim). Születési ideje: 1958. szeptember.
Születési helye: Demak, Indonézia. Állampolgársága: indonéz. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatá
rozott megjelölés időpontja: 2016.4.20.”
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/25
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/648 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali
(2016. április 25.)
átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az
1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i
1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgo-
zottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU
bizottsági végrehajtási rendeletre (
mivel:
(1) Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU
),
1
) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
2
(2) Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására
végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza
azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra
vonatkozó átalányértékeket.
munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az
Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza
meg.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
2. cikk
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. április 25-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(
1
) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
(
2
L 109/26 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg)
KN-kód Országkód (
0702 00 00 IL 267,4
0707 00 05 MA 81,5
0709 93 10 MA 99,6
0805 10 20 AR 115,8
0805 50 10 MA 132,7
0808 10 80 AR 88,6
0808 30 90 AR 104,9
1) Behozatali átalányérték
MA 81,7
ZZ 174,6
TR 118,9
ZZ 100,2
TR 132,6
ZZ 116,1
EG 46,4
IL 79,9
MA 51,7
TR 40,9
ZZ 66,9
ZZ 132,7
BR 100,6
CL 101,7
CN 90,8
NZ 151,9
US 177,1
ZA 102,3
ZZ 116,1
CL 132,0
CN 76,7
ZA 112,2
ZZ 106,5
1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai
(
parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló,
2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint.
A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/27
HATÁROZATOK
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/649 HATÁROZATA
a Hollandia által végrehajtott SA.24123 (12/C.) (korábbi 11/NN.) számú állami támogatásról – A
leidschendam-voorburgi önkormányzat általi, állítólagosan a piaci ár alatt történt földterület-
(2016. január 15.)
értékesítés
(az értesítés a C(2016) 85. számú dokumentummal történt)
(Csak a holland nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 108. cikke (2) bekezdésének első albekez-
désére,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra és különösen annak 62. cikke (1) bekezdésének
a) pontjára,
miután felkérte az érdekelt feleket, hogy a fent említett rendelkezéseknek (
tekintettel ezekre az észrevételekre,
mivel:
) megfelelően nyújtsák be észrevételeiket, és
1
1. AZ ELJÁRÁS
(1) A Stichting Behoud Damplein Leidschendam (Leidschendam-Damplein Védelméért Alapítvány, a továbbiakban: az
(2) A Bizottság 2007. október 12-i levelében továbbította a panaszt mérlegelésre a holland hatóságoknak, és
(3) A Bizottság 2012. január 26-i levelében értesítette Hollandiát arról, hogy az ingatlanprojekt keretében hozott
(4) Miután a Bizottság kétszer meghosszabbította az észrevételek megtételére vonatkozó határidőt, és 2012.
alapítvány), amely a leidschendami (Hollandia, leidschendam-voorburgi önkormányzat) Damplein lakóinak
érdekvédelmére jött létre 2006-ban, 2007. szeptember 10-i levelében panasszal fordult a Bizottsághoz a
Leidschendam-Voorburg település által több magánféllel együttműködésben kidolgozott ingatlanprojekt keretében
nyújtott feltételezett állami támogatás miatt.
bizonyos kérdések megválaszolását kérte. A holland hatóságok 2007. december 7-i levelükben válaszoltak. A
Bizottság 2008. április 25-én, 2008. szeptember 12-én, 2009. augusztus 14-én, 2010. február 12-én és 2011.
augusztus 2-án további tájékoztatást kért a holland hatóságoktól. A holland hatóságok ezekre a kérelmekre 2008.
május 30-án, 2008. november 7-én, 2009. október 30-án, 2010. április 12-én, 2011. szeptember 29-én, illetve
2011. október 3-án válaszoltak. A Bizottság szolgálatai 2010. március 12-én találkoztak a holland hatóságokkal,
majd egy 2010. augusztus 30-i levélben kiegészítő információkat kaptak.
intézkedések egyikével kapcsolatosan az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ)
108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról határozott. Az eljárást megindító bizottsági
határozatot (a továbbiakban: az eljárást megindító határozat) az Európai Unió Hivatalos Lapjában (
Bizottság a határozatban felkérte az érdekelt feleket, hogy tegyék meg az intézkedés előzetes bizottsági
értékelésére vonatkozó észrevételeiket.
március 12-én az intézkedés kedvezményezettjének jelenlétében ülésre került sor a Bizottság szolgálataival, a
holland hatóságok 2012. április 18-i levelükben közölték észrevételeiket az eljárást megindító határozattal
kapcsolatban.
) közzétette. A
2
) HL C 86., 2012.3.23., 12. o.
(
1
) Lásd az 1. lábjegyzetet.
(
2
L 109/28 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(5) Az alapítvány 2012. április 16-án küldte meg a Bizottságnak az eljárást megindító határozattal kapcsolatos
(6) 2013. január 23-án a Bizottság végleges határozatot fogadott el, amelyben arra a következtetésre jutott, hogy a
(7) Hollandia, Leidschendam-Voorburg önkormányzat és Schouten & de Jong Projectontwikkeling BV kedvezmé
észrevételeit. A Bizottság az észrevételek betekinthető változatát 2012. május 16-án továbbküldte a holland
hatóságoknak. A holland hatóságok 2012. június 14-én ismertették álláspontjukat az alapítvány által megtett
észrevételekkel kapcsolatban.
kifogásolt ingatlanprojekt az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében vett állami támogatást tartalmazott.
nyezett 2013. január 23-án fellebbezést nyújtott be a határozat ellen. A Törvényszék 2015. június 30-i ítéletével
megsemmisítette a határozatot (
ingatlanprojektről új határozatot kellett hoznia.
). Ezért a Bizottságnak újra meg kellett vizsgálnia az intézkedést és a kifogásolt
3
2. AZ INTÉZKEDÉSEK ISMERTETÉSE
2.1. ÉRINTETT FELEK
(8) Leidschendam-Voorburg önkormányzat (a továbbiakban: az önkormányzat) a hollandiai Dél-Holland
(9) A Schouten-de Jong Bouwfonds (a továbbiakban: az SJB) egy egyesülés, amelyet a Schouten & De Jong Projectont-
wikkeling BV (a továbbiakban: Schouten de Jong) és a Bouwfonds Ontwikkeling BV (a továbbiakban: Bouwfonds)
tartományban, Hága közelében fekszik.
hozott létre a kifogásolt ingatlanprojekt végrehajtása céljából. Az egyesülés nem rendelkezik a holland jog szerinti
jogi személyiséggel (
).
4
(10) A voorburgi (Hollandia) székhelyű Schouten de Jong ingatlanfejlesztéssel foglalkozik a hollandiai Leidschen-
damban és környékén. A vállalkozás árbevétele 2011-ben 60 millió EUR volt.
(11) A delfti (Hollandia) székhelyű Bouwfonds a Rabo Vastgoed leányvállalata, és a legnagyobb hollandiai ingatlanfej-
lesztőnek számít, valamint a három legjelentősebb európai ingatlanpiaci szereplő egyike. A Bouwfonds elsősorban
Hollandiában, Németországban és Franciaországban fejti ki tevékenységét. Árbevétele 2011-ben 1,6 milliárd EUR
volt.
(12) Az önkormányzat a kifogásolt ingatlanprojekt projekt-előkészítési szakaszának végrehajtására az SJB-vel köz-
magán társulást (a továbbiakban: PPP) hozott létre, amely közkereseti társaság formájában valósult meg. Ennek
alapján a PPP-ben részt vevő felek 50–50 %-ban viselték a projekt projekt-előkészítési szakaszának költségeit és
kockázatait. A PPP határozatait egyhangúlag hozta. A holland hatóságok tájékoztatása szerint az SJB PPP-megálla-
podásból eredő kötelezettségeinek teljesítésért a Schouten de Jong és a Bouwfonds egyetemlegesen felelős
(„hoofdelijk aansprakelijk”) (
).
5
2.2. INGATLANPROJEKT
(13) A képviselő-testület 2004. április 6-án elfogadta a „Concept Grondexploitatie Masterplan Damcentrum” és a
„Concept Masterplan Damcentrum” dokumentumot, amelyek keretmegállapodásként szolgálnak Leidschendam
városközpontjának megújításához (a továbbiakban: a Leidschendam Centrum projekt) (
). A Leidschendam
6
) A Bíróságnak a T-186/13, T-190/13 és T-193/13, Hollandia (T-186/13), Leidschendam-Voorburg önkormányzat (T-190/13) és Bouwfonds
(
3
Ontwikkeling BV kontra Schouten & De Jong Projectontwikkeling BV (T-193/13) kontra Bizottság egyesített ügyekben 2015. június 30-án
hozott ítélete, ECLI:EU:T:2015:447.
) Következésképpen e határozat alkalmazásában az SJB-re történő hivatkozást egyúttal a Schouten de Jong és a Bouwfonds vállalkozásra
(
4
történő hivatkozásként is kell érteni.
) A 2004. november 22-i projekt-előkészítési célú PPP-megállapodás 4.1. cikke a következőképpen rendelkezik: „Gemeente en SJB vormen
5
(
met ingang van de datum van ondertekening van deze overeenkomst een VOF. (Az önkormányzat és az SJB a jelen megállapodás
aláírásával közkereseti társaságot hoz létre.) Als zodanig dragen zij met ingang van die datum gezamenlijk op basis van separaat te sluiten
project-gronduitgifteovereenkomsten, in goed overleg, zorg voor de uitvoering van de grondexploitatie. (Eszerint a felek az említett
időponttól egymással konzultálva, külön megkötendő területátadási projektmegállapodások alapján közösen gondoskodnak a projekt-
előkészítésről.) De daaraan verbonden kosten en risico’s komen voor 50 % voor rekening van SJB en voor 50 % van de Gemeente. (A
vonatkozó költségekért és kockázatokért 50 %-ban az SJB, 50 %-ban pedig az önkormányzat visel felelősséget.) Schouten en Bouwfonds
zijn ieder hoofdelijk aansprakelijk voor de nakoming door SJB van haar verplichtingen ingevolge deze Overeenkomst (de Sok en de
projectovereenkomst). (Az SJB ezen megállapodásból (az együttműködési megállapodásból és a projektmegállapodásból) fakadó kötele-
zettségeinek teljesítésért a Schouten és a Bouwfonds egyetemlegesen felelős.)”
) A projekt neve eredetileg Damcentrumproject volt, majd ezt 2005-ben megváltoztatták Leidschendam Centrum névre. E határozatban
6
(
az ingatlanprojektet a „Leidschendam Centrum projekt” elnevezéssel jelöljük.
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/29
Centrum projekt mintegy 20,7 hektárnyi területre terjed ki, és a következő munkákat öleli fel: mintegy 280,
túlnyomórészt szociális lakás lebontása, közterület- és közműfelújítás (csatornahálózat, útburkolat, világítás stb.),
körülbelül 600 új lakás (szociális és piaci bérlakás) megépítése, mintegy 3 000 m2 kereskedelmi terület (üzlethe-
lyiségek), valamint egy kétszintes mélygarázs létrehozása, továbbá egy iskola elköltöztetése és újjáépítése. A
Leidschendam Centrum projekt különböző alprojektekből állt: ezek egyike volt a Dampleint érintő ingatlanprojekt
(a továbbiakban: a Damplein-projekt).
2.2.1. Építési szakasz
(14) Az önkormányzat a Leidschendam Centrum projekt megvalósítása érdekében 2004. szeptember 9-én együttmű
ködési megállapodást kötött több, magánszférához tartozó projektfejlesztővel, köztük az SJB-vel (a továbbiakban:
a 2004. évi együttműködési megállapodás). Ebben a 2004. évi együttműködési megállapodásban rögzítették, hogy
a tervezett ingatlanokat a magánszférabeli projektfejlesztők a Leidschendam Centrum projekt rájuk eső tervrésze
tekintetében saját felelősségükre és kockázatukra építik fel és értékesítik.
(15) A 2004. évi együttműködési megállapodás értelmében az építkezést azután kellett megkezdeni, miután
megtörtént az építési terület előkészítése (lásd a (23) preambulumbekezdést), valamint a szükséges építési
engedélyek beszerzése. A megállapodás azonban lehetőséget biztosított arra, hogy a magánszférabeli fejlesztők
mindaddig elhalasszák a piaci bérlakások megépítését, amíg nem sikerül előértékesíteniük a szóban forgó részhely-
színen megépítendő lakások (akár a szociális lakásokat is beleértve) 70 %-át (a 2004. évi együttműködési
megállapodás 7.5. cikke, a továbbiakban: a 70 %-os előírás). Ez a 70 %-os előírás korántsem számít szokatlannak
a hollandiai építési szerződések gyakorlatában, és a célja az, hogy korlátozza azt a projektfejlesztőkre háruló
kockázatot, hogy az általuk megépített ingatlant esetleg mégsem sikerül eladni. A megállapodás az üzlethelyiségek
és a mélygarázs esetében ezzel szemben nem biztosított lehetőséget az építkezés elhalasztására.
(16) Az SJB-nek mind a 2004. évi együttműködési megállapodás, mind egy másik, 2004. november 22-i projektmegál-
lapodás (a továbbiakban: az SJB-projektmegállapodás) értelmében összesen 242 lakást kellett megépítenie,
amelyek közül eredetileg 74 épült volna meg a Dampleinen (
alakítania mintegy 2 400 m2 üzlethelyiséget, valamint meg kellett építenie a mélygarázst, amelynek egy
magáncélú (75 parkolóhely) és egy nyilvános részből (225 parkolóhely) kellett állnia. Az üzlethelyiségeket és a
lakásokat egyaránt a mélygarázs fölé kellett megépíteni.
). Az SJB-nek emellett a Dampleinen ki kellett
7
(17) Amint azt a holland hatóságok levelükben hangsúlyozták, az önkormányzat nem vett részt a projekt építési
szakaszában, és nem viselt semmilyen kockázatot a lakások és az üzlethelyiségek értékesítését illetően. Az értékesí
tésből befolyó esetleges nyereség közvetlenül a magánszférabeli fejlesztőket illette meg. Meg kell azonban
különböztetni a projekt építési szakaszát, valamint az úgynevezett projekt-előkészítési szakaszát: ez utóbbinak
ugyanis az önkormányzat is részese volt azáltal, hogy az SJB-vel PPP-t alakított, és 50 %-ban maga viselte a PPP
kockázatait (lásd a lenti (19) preambulumbekezdést).
2.2.2. Projekt-előkészítési szakasz
(18) Az építkezés megkezdése előtt az ingatlanprojekt minden egyes része esetében meg kellett vásárolni a földte-
rületet, fel kellett újítani a közcélú infrastruktúrát, és elő kellett készíteni az építési területet. Mivel várható volt,
hogy e „projekt-előkészítési szakasz” jelentős költségekkel (a jelenlegi becslések szerint mintegy 30 millió EUR) és
komoly kockázatokkal jár majd, az önkormányzat elhatározta, hogy e munkálatok elvégzéséhez PPP-t hoz létre
az SJB-vel közösen (
célú PPP-megállapodást kötött (a továbbiakban: a projekt-előkészítési megállapodás).
). Ennek érdekében 2004. november 22-én az önkormányzat és az SJB projekt-előkészítési
8
(19) Ebben megállapodtak, hogy az SJB a projekt-előkészítési szakaszban való részvétel fejében megkapja a PPP
bevételeinek egy részét, valamint átveszi a korábban az önkormányzatra eső telkek fejlesztési jogait (
). A projekt-
előkészítési megállapodás kimondta, hogy az önkormányzat és az SJB egyaránt közvetlen pénzügyi hozzájárulást
9
) A Damplein végleges terveiben azonban már az állt, hogy az SJB-nek csak 67 lakást kell megépítenie.
7
(
) Ez nyílt versenytárgyalás meghirdetése nélkül történt. Ez a határozat nem érinti a Bizottság nyílt versenytárgyalások szempontjaira
8
(
vonatkozó esetleges vizsgálatát.
) A „Grondexploitatie Masterplan Damcentrum” című dokumentum (2004. február 10.) 5.1.2. pontja.
9
(
L 109/30 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(20) A projekt-előkészítési szakaszhoz tartozott az építési terület előkészítése mellett a mélygarázs nyilvános részének
(21) Végül pedig a PPP-nek 50 %-ban hozzá kellett járulnia az iskolaépület és a Leidschendam Centrum projekt egy
(22) Amint az a (18)–(21) preambulumbekezdésből kitűnik, a projekt-előkészítési szakasz költségei elsősorban a
(23) A tervek szerint a PPP-nek a projekt-előkészítési szakaszban mindenekelőtt abból kellett volna bevételhez jutnia,
(24) A PPP által a teljes Leidschendam Centrum projekt keretében az SJB-nek értékesített földterület árát (2003.
(25) A PPP a fentiek mellett többletbevételre tett volna szert abból, hogy az egyes magánszférabeli projektfejlesztőknek
(26) A Leidschendam Centrum projekt területén az SJB által megépítendő lakások utáni projekt-előkészítési
nyújt a PPP-nek a projekt-előkészítési munkálatok végrehajtása érdekében (
10). A projekt-előkészítési megállapo-
dásban a felek rögzítették továbbá, hogy az önkormányzat, illetve az SJB 50–50 %-ban viseli a projekt-előkészítési
szakasz költségeit és kockázatait (a projekt-előkészítési megállapodás 4.1. cikke), a projekt-előkészítésből
származó végső bevételeket, illetve veszteségeket pedig a 2004. évi együttműködési megállapodás szabályai
szerint osztják fel (a 14.3. cikk). A 2004. évi együttműködési megállapodás erre vonatkozóan azt írta elő, hogy a
projekt-előkészítési szakasz lezárultával keletkező esetleges negatív eredményt, illetve a pozitív eredmény 1 millió
EUR-t meg nem haladó részét az önkormányzat és az SJB között egyenlően kell elosztani, míg pozitív eredmény
esetén az említett összeget meghaladó rész az önkormányzat, az SJB és az ingatlanprojekt építési szakaszában
részt vevő többi magánfél között oszlik meg (a 2004. évi együttműködési megállapodás 10.9. cikke).
megépítése, ideiglenes hasznosítása és újraértékesítése, valamint az iskolaépület megépítése (a projekt-előkészítési
megállapodás 4. cikke). Ezek vonatkozásában a PPP úgy állapodott meg az SJB-vel, hogy az SJB építi meg a
nyilvános mélygarázst, amelyet a mélygarázs magáncélú részével szorosan összetartozónak tekintettek (a projekt-
előkészítési megállapodás 9. cikke), és ennek fejében az SJB a PPP-től (2003. január 1-jei árakon) legfeljebb
mintegy 4,6 millió EUR-t kap (az SJB-projektmegállapodás 6. cikke). A mélygarázs magáncélú részének
megépítését az SJB egymaga finanszírozta volna. A PPP az egész mélygarázst egy harmadik félnek akarta
értékesíteni, és úgy tervezte, hogy az értékesítés bevételei a PPP-hez folynak be, amely azokat majd elosztja az
önkormányzat és az SJB között.
másik tervrésze megépítésének költségeihez is. A fennmaradó 50 %-ot közvetlenül az önkormányzatnak kellett
finanszíroznia (a projekt-előkészítési megállapodás 8. cikke).
következőket foglalták magukban: a földterület megszerzésének költségei (amennyiben még nem állt az
önkormányzat tulajdonában), az építési terület előkészítésének költségei, a mélygarázs nyilvános részének
költségei, valamint az iskolaépítés költségeinek 50 %-a.
hogy a földterületet előkészítés után értékesíti a magánszférabeli projektfejlesztőknek, köztük az SJB-nek. Minden
projektfejlesztőnek meg kellett vásárolnia a földterület rá eső részét, amelyen a lakásokat és az üzlethelyiségeket
kellett felépítenie. A földterületek árát a 2004. évi együttműködési megállapodás 10. cikkében és 3a. mellékletében
határozták meg. A 2004. évi együttműködési megállapodás kifejezetten kikötötte, hogy ezek az árak minimálárak,
amelyek a tervezettnél nagyobb alapterület megvalósítása esetén emelkedhetnek. Az árak egy független szakértő
2003. március 11-i értékbecslésén alapultak, aki az említett dokumentumban jelezte, hogy piaci alapú árról volt
szó. A földterület árát közvetlenül az után kellett kifizetni, hogy az érintett magánfejlesztő megkapta a szükséges
építési engedélyeket, de legkésőbb a földterület jogi átruházásakor (a 2004. évi együttműködési megállapodás
10.5. cikke).
január 1-jei árakon) minimálisan 18,5 millió EUR-ban állapították meg. A PPP által a Dampleinre vonatkozó
tervrész keretében az SJB-nek értékesített földterület árát (2003. január 1-jei árakon) minimálisan 7,2 millió EUR-
ban állapították meg, amelyet a kifizetés teljesítéséig évi 2,5 %-kal kellett indexálni.
a 2004. évi együttműködési megállapodás 10.3. cikke szerint projekt-előkészítési hozzájárulást és minőségi
hozzájárulást számít fel (
lakások száma alapján állapították meg, de az összeget a ténylegesen megépített lakások száma alapján növelni
vagy csökkenteni lehetett. A hozzájárulásokat legkésőbb 2004. július 1-jéig kellett befizetni egy összegben az
érintett magánfejlesztő által a Leidschendam Centrum projekt keretében épített valamennyi lakásra vonatkozóan.
hozzájárulás összegét (2003. január 1-jei árakon) mintegy 1,1 millió EUR-ban, a minőségi hozzájárulás összegét
pedig mintegy 0,9 millió EUR-ban állapították meg, amelyeket a kifizetés teljesítéséig évi 2,5 %-kal kellett
indexálni. A projekt-előkészítési hozzájárulás és minőségi hozzájárulás végleges összege a ténylegesen megépített
lakások számától függött.
11). E hozzájárulások összegét a magánszférabeli projektfejlesztő által megépítendő
10) A „Grondexploitatie Masterplan Damcentrum” című dokumentum (2004. február 10.) szerint az önkormányzatnak 7,3 millió EUR-val,
(
míg az SJB-nek 2,6 millió EUR-val kellett hozzájárulnia a PPP-hez.
11) Az „Exploitatieverordening Gemeente Leidschendam-Voorburg 2009” című dokumentumból kiderül, hogy az önkormányzat a
(
magánfelektől hozzájárulást kérhetett az infrastrukturális munkálatok költségeihez. A 2004. évi együttműködési megállapodás e
tekintetben előírta, hogy a magánfeleknek a földterület árán túlmenően projekt-előkészítési hozzájárulást és – mivel az önkormányzat a
közterület-fejlesztéshez kiváló minőségű termékeket kívánt felhasználni – minőségi hozzájárulást kell fizetniük.
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/31
(27) A 2004. évi együttműködési megállapodás 6.6. cikke (
12) úgy rendelkezik, hogy amennyiben az építési engedélyek
(28) A 2004. évi együttműködési megállapodás 16. cikke arról is rendelkezik, hogy a megállapodást vagy a kétoldalú
beszerzésére nem az előre meghatározott ütemezés szerint kerül sor, a felek újratárgyalják a megállapodást,
ideértve a földárak megállapítását és azon adatokat, amelyek alapján ezeket ki kell fizetni, úgy, hogy ezek a
megállapodás és a kétoldalú megállapodások feltételeinek a lehető legnagyobb mértékben megfeleljenek.
megállapodásokat csak a külön felsorolt esetekben lehet részben vagy teljesen megsemmisíteni. Az ilyen esetek
közé tartoznak „a Polgári Törvénykönyv 6.258. cikkében meghatározott előre nem látható körülmények”: ha az
egyik fél véleménye szerint a többi fél nem követelheti meg tőle a megállapodás változatlan végrehajtását, tárgya-
lásokat kell kezdeniük kölcsönösen elfogadott módosított feltételek elérése érdekében.
(29) A 2004. évi együttműködési megállapodás 18. cikke előírja, hogy amennyiben e megállapodással vagy a kétoldalú
megállapodásokkal kapcsolatban jogviták merülnek fel, azokat a felek – amennyire csak lehetséges – jóhiszemű
együttműködés keretében rendezik. Amennyiben ez nem lehetséges, a jogvitát a rotterdami Holland Választott
bírósági Intézet szabályainak megfelelően választott bíróság elé kell terjeszteni. A választott bírósági eljárás
helyszín Hága.
2.3. VISSZAMENŐLEGES ÁRENGEDMÉNY ÉS A HOZZÁJÁRULÁSOK VISSZAMENŐLEGES ELENGEDÉSE
(30) 2004 márciusában úgy tervezték, hogy a Dampleinen tervezett építkezéseket 2005 novemberében kezdik meg.
(31) Az SJB 2007 februárjában megkezdte a lakások előértékesítését, ám az értékesítés során nehézségekbe ütközött,
Az építkezés megkezdéséhez szükséges építési engedélyeket azonban végül – különböző, tagállami szintű bírósági
eljárások miatt – jóval később, csak 2008 novemberében adták ki.
és végül a tervezett 67 lakásból mindössze 20-at tudott előértékesíteni. A szükséges építési engedélyek beszer-
zésének elhúzódása miatt ezeket az előértékesítési megállapodásokat 2008 szeptemberében megsemmisítették, így
amikor az SJB ugyanazon év novemberében végül megkapta az építkezés megkezdéséhez szükséges engedélyeket,
már egyetlen vevője sem volt a Dampleinen építendő lakásokra. Eközben kitört a pénzügyi válság, amely a
holland ingatlanpiacot különösen komolyan sújtotta.
(32) Az SJB a fentiek miatt közölte az önkormányzattal, hogy egyáltalán nem kezdi meg az építkezést, annak dacára,
hogy a 2004. évi együttműködési megállapodás kizárólag a lakásokra vonatkozóan engedte meg az építkezés
elhalasztását abban az esetben, ha azok kevesebb mint 70 %-át sikerül értékesíteni.
(33) Az SJB e tekintetben a 2004. évi együttműködési megállapodás szerződéses rendelkezéseire, különösen a 2004.
évi együttműködési megállapodás 6.6. cikkére hivatkozott, amely az árak és a beszerzési időpontok újratárgya-
lásának lehetőségéről rendelkezik abban az esetben, ha az építési engedélyeket nem szerzik be időben. Az SJB
szerint, mivel ezen engedélyeket csak 3 évvel a tervezett időpontot követően szerezték be, az SJB nem kénysze-
ríthető az együttműködési megállapodás változatlan végrehajtására. Ennek eredményeképpen a felek a kezdeti
megállapodások újratárgyalásában állapodtak meg.
(34) 2008 őszén az SJB felajánlotta a PPP-nek, hogy az eredetileg (2003. január 1-jei árakon) megállapított 7,2 millió
EUR helyett 4 millió EUR-t fizet a Dampleinen található földterületért, és 2009 áprilisában megkezdi az
építkezést függetlenül attól, hogy hány lakást sikerült értékesíteni. Az SJB az árengedmény fejében hajlandó volt
lemondani a 2004. évi együttműködési megállapodásban foglalt 70 %-os előírás szerinti jogáról és az építési
engedélyek beszerzésében elszenvedett három éves késedelem következtében elszenvedett kár megtérítéséről. Az
SJB felajánlotta továbbá, hogy keres olyan befektetőt, aki garantáltan megvásárolja az eladatlan lakásokat. A
holland hatóságok szerint ez alacsonyabb árat eredményezett volna, mint ha a lakásokat közvetlenül magánsze-
mélyeknek értékesítették volna.
(35) 2008. december 18-án a PPP és az SJB elvi megállapodást kötött az árengedményről. Mielőtt azonban azt a
képviselő-testület elé terjesztették volna elfogadásra, az önkormányzat független szakértőt bízott meg annak
megvizsgálásával, hogy piaci alapúnak mondható-e az SJB által megállapított ár. A szakértő 2009. február 11-i
értékbecslésében arra a következtetésre jutott, hogy a (2010. január 1-jei árakon számított) 4 millió EUR –
12) A 2004. évi együttműködési megállapodás 6.6. cikke a következőket mondja ki: „Indien de vereiste bouwvergunningen als gevolg van
(
niet aan de aanvragende partij toe te rekenen planologische belemmeringen niet binnen de terzake in het ATS voorziene termijn
verkregen worden, zullen Partijen dienaangaande – daaronder begrepen aangaande grondprijsberekening en grondprijsbetaaldata –
nadere afspraken met elkaar maken die zo dicht mogelijk blijven bij de inhoud van deze SOK, respectievelijk de Bilaterale overeen-
komsten.”
L 109/32 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(36) Az említett értékbecslés alapján – mivel az önkormányzat a holland hatóságok szerint további késedelemtől
(37) Az árengedményt az önkormányzat, a PPP és az SJB közötti, 2010. március 1-jén kötött megállapodásban
13).
(38) A kiegészítő megállapodás kimondta továbbá, hogy az SJB már 2009. július 7-én megkezdte az építkezést a
(39) A PPP és az SJB továbbá 2009. július 13-án új megállapodást kötött a nyilvános mélygarázsra vonatkozóan (
amelyet a maradványérték módszerével állapítottak meg – 2010-ben a Dampleinen található földterület piaci
alapú árának számít, figyelembe véve, hogy az SJB kötelezettséget vállalt arra, hogy az eladatlan lakásokat egy
befektetőnek értékesíti, és beleegyezett abba, hogy az eredeti nyereség- és kockázati rátát 5 %-ról 2 %-ra
csökkentsék. Az értékbecslésben nem vették figyelembe a projekt-előkészítési hozzájárulás és a minőségi
hozzájárulás csökkentését.
tartott, és úgy ítélte meg, hogy az építési szakasz mielőbbi megkezdése közérdek – a képviselő-testület 2009.
március 10-i ülésén úgy határozott, hogy a PPP hozzájárul a Dampleinen található földterületre vonatkozó,
eredetileg a 2004-ben az SJB-vel megállapodott ár és hozzájárulások csökkentéséhez. A földterület árának
csökkentését, valamint a projekt-előkészítési és a minőségi hozzájárulás csökkentését a képviselő-testület tagjainak
megküldött 2009. február 18-i képviselő-testületi előterjesztés ismerteti. Ugyanezen előterjesztés megemlíti
továbbá, hogy a projekt-előkészítési szakasz, amelyet korábban nullszaldósra kalkuláltak, az engedmény
következtében veszteséges lesz. Az előterjesztés felszólítja az önkormányzatot, hogy rendelkezzen a veszteségek
50 %-át fedező tartalékról. Emellett az előterjesztés közli, hogy az SJB a pénzügyi válság miatt nem jutott
elegendő finanszírozási forráshoz a Damplein fejlesztéséhez.
rögzítették (a továbbiakban: a kiegészítő megállapodás). Ez a megállapodás módosította a 2004. évi együttmű
ködési megállapodást, az SJB-projektmegállapodást és a projekt-előkészítési megállapodást. A kiegészítő
megállapodás 2.1.2. cikke első bekezdésének i. albekezdése kimondta, hogy a Dampleinen található, SJB-nek
értékesítendő földterület ára a 2004. évi együttműködési megállapodásban foglaltakkal ellentétben 4 millió EUR.
A kiegészítő megállapodás 2.1.2. cikke első bekezdésének ii. albekezdése pedig kimondta, hogy a korábban
megállapított projekt-előkészítési hozzájárulás és minőségi hozzájárulás nem alkalmazandó. A második
bekezdésben nem hivatkoznak kifejezetten a Dampleinen található földterületre (
Dampleinen, és azt megszakítás nélkül végre kell hajtania. A munkákat 2011 decemberéig kellett befejeznie.
Késedelmes átadás esetén az SJB-nek vissza kellett fizetnie az árengedmény egy részét. A földterületet legkésőbb
2010. március közepén át kellett adni, a fizetésnek pedig legkésőbb az átadás napján meg kellett történnie.
megállapodás szerint az SJB 2009 második negyedében megkezdi a nyilvános mélygarázs építését, és a
munkálatokat a megbeszélt határidőre elvégzi. A PPP-nek a nyilvános mélygarázs megépítéséért (2009.
április 1-jei árakon) 5,4 millió EUR-t kell fizetnie az SJB-nek (
indexálható.
projektfejlesztők egyikéhez kötődő vállalkozás) adásvételi megállapodást („koop/aannemingsovereenkomst”) kötött
43 lakás megvásárlására, amelyeket a Wooninvest magánszemélyeknek kívánt bérbe adni. A felek megállapodtak
abban, hogy amennyiben az SJB bármely lakásra 2010. január 29-ig magánszemély vevőt talál, az érintett lakást
nem adja el a Wooninvestnek. A megállapodásban rögzítették továbbá, hogy az SJB 2010. január 29-től a lakások
Wooninvestnek történő átadásáig az eladási feltételekkel azonos feltételek mellett visszavásárolhatja a Woonin-
vestnek értékesített lakásokat, viszont egyrészt kompenzációt fizet a Wooninvestnek az általa viselt költségekért,
másrészt évi 6 % kamatot fizet arra az időszakra, amely akkor kezdődik, amikor a Wooninvest teljesítette a
fizetést az SJB-nek, és addig tart, amíg a Wooninvest vissza nem adta a lakásokat az SJB-nek (24. cikk).
14). E
15), ez az összeg az átadásig végleges és nem
(40) 2010. január 15-én az SJB és a Wooninvest Projecten BV (a 2004. évi együttműködési megállapodást aláíró
3. AZ ELJÁRÁST MEGINDÍTÓ HATÁROZAT
(41) A Bizottság az eljárást megindító határozattal megindította az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdése szerinti
hivatalos vizsgálati eljárást, mivel a földterület árának a PPP által az SJB javára történő visszamenőleges
csökkentése, valamint a projekt-előkészítési és minőségi hozzájárulás elengedése (a továbbiakban: a kifogásolt
intézkedések) esetlegesen az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése szerinti állami támogatásnak minősülnek, és
mivel a Bizottság kétli, hogy ezek a belső piaccal összeegyeztethetők lennének.
13) A kiegészítő megállapodás 2.1.2. cikke a következőképpen rendelkezik: „In afwijking van het bepaalde in een of meer van de in de
(
considerans genoemde overeenkomsten (i) wordt de koopsom van het Verkochte, welke koper bij levering verschuldigd is aan Verkoper,
onder de in deze overeenkomst opgenomen voorwaarden nader bepaald op € 4 000 000,- (zegge: vier miljoen euro) exclusief btw
kosten Koper Vermeerderd met 5 % rente vanaf 1 januari 2010. (Az indokolásban megnevezett megállapodások rendelkezéseitől
eltérően i. a Vevő által az Eladónak teljesítéskor fizetendő vételár összege az e megállapodásban felsorolt feltételek mellett (a Vevőt
terhelő héa nélkül) 4 000 000, azaz négymillió EUR, 2010. január 1-jétől 5 % kamattal növelve.) (ii) zijn de oorspronkelijk overeen-
gekomen grex en kwaliteitsbijdragen niet verschuldigd, (iii) wordt de grond bouwrijp geleverd. (ii. nem fizetendők az eredeti megállapo-
dásban szereplő projekt-előkészítési és minőségi hozzájárulások; iii. az építési területet előkészítve kell átadni.) De koopsom is gebaseerd
op prijspeil 1 januari 2010 en is niet verrekenbaar. (A vételár a 2010. január 1-jei árakon alapul, és nem számolható el.)”
14) Ebben az új megállapodásban 208 parkolóhely szerepel, ami az eredetileg tervezett 225-nél kevesebb.
(
15) Ez a korábban (2003. január 1-jei árakon) megállapított 4,6 millió EUR-nak felel meg, amelyet 2010. január 1-jéig 2,5 %-kal indexáltak.
(
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/33
(42) A Bizottság különösen úgy vélte, nem valószínű, hogy egy, az önkormányzatéhoz hasonló helyzetben lévő, a
piacgazdasági befektető elve (a továbbiakban: MEIT) szerint eljáró hipotetikus magáneladó beleegyezett volna
ugyanebbe az árengedménybe és a hozzájárulások elengedésébe. Azzal, hogy a PPP – és vele együtt az
önkormányzat – visszamenőlegesen csökkentette az SJB-nek értékesített földterület árát, voltaképpen magára
vállalta az ingatlanpiaci visszaesés kockázatát. Ez ráadásul ellentétes a holland hatóságok nyilatkozataival, amelyek
szerint a projekt építési szakaszával járó kockázatokat és felelősséget teljes egészében a magánszférabeli projektfej-
lesztők – köztük az SJB – viselik. Mivel a PPP – mint a földterület eladója – a projekt ezen szakaszában pénzügyi
szempontból nem volt érintett, nem feltételezhető, hogy egy, az önkormányzatéhoz hasonló helyzetben lévő
hipotetikus magáneladó csak azért beleegyezett volna az adott földterület megállapított vételárának visszame-
nőleges csökkentésébe, mert a vevő nehezen tudta eladni az általa ott megépítendő lakásokat. Ugyanígy a jelek
szerint a projekt-előkészítési és a minőségi hozzájárulás elengedése sincs összhangban a piacgazdasági befektető
elvével, mivel nem valószínű, hogy egy magánbefektető bármely ellenszolgáltatás nélkül visszamenőlegesen
elengedte volna a költségeihez megállapított hozzájárulást.
(43) Végül a Bizottság kétségesnek látta, hogy a kifogásolt intézkedések az EUMSZ 107. cikke szerinti valamelyik
kivétel hatálya alá tartoznának.
4. HOLLANDIA ÉSZREVÉTELEI
(44) A holland hatóságok 2012. április 18-i levelükben nyújtották be az eljárást megindító bizottsági határozatra
vonatkozó észrevételeiket.
4.1. A TÉNYÁLLÁSSAL KAPCSOLATOS ÉSZREVÉTELEK
(45) A holland hatóságok rámutattak, hogy ellentétben azzal, ami a kiegészítő megállapodás 2.1.2. cikke alapján
feltételezhető, az önkormányzat nem engedte el teljes egészében a 2004. évi együttműködési megállapodásban
eredetileg megállapított projekt-előkészítési és minőségi hozzájárulás összegét, mindössze azokat a hozzájáru-
lásokat engedte el, amelyeket az SJB-nek a Dampleinen építendő lakások után kellett fizetnie. A holland
hatóságok szerint ez összesen 511 544 EUR-t jelentett (2003. január 1-jei árakon, ami 2010. január 1-jei árakra
átszámítva összesen 719 400 EUR-nak felel meg). A holland hatóságok álláspontjuk alátámasztásául utalnak a
képviselő-testületnek szóló 2009. február 18-i önkormányzati előterjesztésre, valamint a 2004. évi együttmű
ködési megállapodáshoz mellékelt építési programra, amely kimondja, hogy a Dampleinre vonatkozó projekt-
előkészítési és minőségi hozzájárulás összege 551 554 EUR.
(46) A holland hatóságok közölték továbbá a Bizottsággal, hogy a PPP-n belül már 2006 és 2008 között is szóba
kerültek az SJB-nek nyújtandó árengedmények. A PPP a jelek szerint 2006-ban úgy döntött, hogy csökkenti az
üzlethelyiségekre vonatkozó földterületárat, miután az eredeti terveknél kevesebb üzlethelyiséget sikerült
kialakítani, majd 2008-ban úgy határozott, hogy kompenzációt ítél meg az SJB-nek az építési engedély beszer-
zésének elhúzódása miatt. Az említett engedmények feltétele az volt, hogy az SJB 2008. október 1-jéig megkapja
az érvényes építési engedélyt. Mivel ez nem történt meg, a felek az engedmény újratárgyalása mellett határoztak.
A holland hatóságok szerint a Dampleinen található földterület árának csökkentését és a hozzájárulások
elengedését az 1. táblázat szerint kell kiszámítani.
1. táblázat
Árengedmény és elengedett hozzájárulások a holland hatóságok számításai szerint
Damplein – árengedmény
2010. január 1-jei
árakon
Földterület ára 8 622 480
Projekt-előkészítési és minőségi hozzájárulás 719 400
L 109/34 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
Damplein – árengedmény
2010. január 1-jei
árakon
Földterület ára és hozzájárulások összesen 9 341 880
A 2006-ban és 2008-ban megállapított engedmények – 1 734 245
Az engedményekkel csökkentett ár 7 607 635
A 2010. márciusi kiegészítő megállapodásban előírt ár – 4 000 000
Teljes engedmény 3 607 635
4.2. AZ ÁLLAMI TÁMOGATÁS FENNÁLLÁSÁVAL KAPCSOLATOS ÉSZREVÉTELEK
(47) A holland hatóságok szerint a kifogásolt intézkedések nem minősülnek az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése
szerinti állami támogatásnak. A holland hatóságok alapjában véve úgy ítélik meg, hogy az SJB nem jutott a
kifogásolt intézkedések révén olyan előnyhöz, amelyben normál piaci körülmények között nem részesülhetett
volna.
(48) A holland hatóságok úgy ítélik meg, hogy az önkormányzat a piacgazdasági befektető elve szerint járt el, hiszen a
(49) A közvetlen károk kiszámítása során az önkormányzat először is abból indult ki, hogy ha nem kötötték volna
Damplein-projekt végrehajtásának elmaradása az egész Leidschendam Centrum projektet befolyásolta volna, és
közvetlen vagy közvetett károkat okozott volna az önkormányzatnak.
meg a kiegészítő megállapodást, akkor legalább két évig eltartott volna, mire az SJB a válság idején értékesíteni
tudta volna a lakások 70 %-át, és megkezdhette volna az építkezést. Az önkormányzat becslései szerint a további
kétéves elhúzódás a PPP számára 2,85 millió EUR kárt okozott volna, amelynek 50 %-áért az önkormányzat
felelne. Az önkormányzat becslései szerint továbbá az elhanyagolt terület kezelése egymagában további
50 000 EUR közvetlen költséget jelentett volna az önkormányzatnak (lásd a 2. táblázatot).
2. táblázat
Közvetlen károk a holland hatóságok számításai szerint
Közvetlen károk 2 év alatt PPP Önkormányzat (50 %)
Hitelkeret kamatköltségei (2 éven keresztül 5 %, kintlévőség
2009. január 1-jén: 17 millió EUR)
Átmeneti intézkedések: kerítés, közlekedési jelzőtáblák, karbantar-
tás és igazgatás
Az intézkedések költségének emelkedése (2,5 %-os indexálás) 385 000 192 500
Tervezési többletköltségek, azaz a projektiroda költségei (pénz
ügyi adminisztráció, biztosítások stb.)
Az elhanyagolt terület kezelése 50 000
1 800 000 900 000
60 000 30 000
600 000 300 000
Összesen 2 845 000 1 472 500
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/35
(50) A holland hatóságok érvelése szerint az önkormányzat közvetett károkat is elszenvedett volna az említett
késedelemmel, ezek pedig a közterületek hanyatlása, a lakosság és a leendő ingatlanvevők körében jelentkező, a
terület iránti bizalomvesztés, az üzletek átszervezési költségei, a vállalkozások kártérítési igényei, valamint az
egyéb tervrészek kezelési és tervmódosítási költségei révén jelentkeztek. A késedelem akár az üzleti létesítmények
megszűnését is jelenthetné a fejlesztés alatt álló területen, holott azok az egész terület életképességéhez hozzájá
rulnak. Az üzletek mintegy 23 %-a már a projekt megkezdése előtt is üresen állt, 2010-ben pedig már az üzletek
27 %-a volt használaton kívül. A szükséges megújulás nélkül a környék még jobban elszegényedne.
(51) A holland hatóságok ezért úgy vélik, hogy az önkormányzat a piacgazdasági befektető módjára járt el, mivel
figyelembe vette a pénzügyi előrejelzéseket, és saját érdekében korlátozni igyekezett a projekt további elhúzó
dásából fakadó közvetlen és közvetett károkat. Ugyanakkor biztosítékot kapott a Dampleinen zajló építkezések
megvalósítására.
(52) A holland hatóságok szerint az önkormányzat abból a szempontból is magánbefektető módjára járt el, hogy a
kifogásolt intézkedéseket annak fejében ítélte oda, hogy az SJB hajlandó legyen lemondani a 70 %-os előírás
szerinti jogáról. Miután az SJB a továbbiakban nem hivatkozhatott a 70 %-os előírásra, ez befolyásolta a
földterület 2003. évi eredeti értékbecslésekor és a 2004. évi együttműködési megállapodásban megállapított
árának alapjául szolgáló feltevések érvényességét. A holland hatóságok szerint az önkormányzat annak ellenszol-
gáltatásaként csökkentette a földterület vételárát és engedte el a hozzájárulásokat, hogy az SJB hajlandó volt
lemondani a 70 %-os előírásban biztosított jogáról. A kiegészítő megállapodás nélkül az SJB nem kezdte volna
meg az építkezést a Dampleinen.
4.3. AZ ÁLLAMI TÁMOGATÁS ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGÉVEL KAPCSOLATOS ÉSZREVÉTELEK
(53) Amennyiben a Bizottság arra a következtetésre jutna, hogy a kifogásolt intézkedések állami támogatásnak
minősülnek, ez a támogatás a holland hatóságok szerint az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerint
összeegyeztethető a belső piaccal.
4.3.1. Közérdek
(54) A holland hatóságok szerint a projekt megvalósítása önkormányzati érdek volt. Mivel a Damplein nagyrészben
kihasználatlanul hevert, és a környék állapota egyre romlott, az önkormányzat úgy ítélte meg, hogy az
építkezések megkezdése nemcsak a Damplein fejlődése, de Leidschendam városközpontjának egésze
szempontjából is nagy jelentőséggel bír. A mélygarázs késedelmes megépítése például veszélybe sodorta volna
több más tervrész megvalósítását is.
4.3.2. Közös érdekű cél
(55) A holland hatóságok szerint Leidschendam városközpontjának megújulása az Európai Unióról szóló szerződés
3. cikke és az EUMSZ 174. cikke szerint hozzájárul a gazdasági és társadalmi kohézió céljának megvalósításához.
A városközpont felújítása során új lakások, üzleti létesítmények és mélygarázs kialakításával hatékonyan oldják
meg Leidschendam helykihasználását, míg a nyilvános infrastruktúra fejlesztése az egész városközpont kohézióját
előmozdítja.
4.3.3. A kiegészítő megállapodás megfelelősége
(56) A holland hatóságok szerint a 2004. évi együttműködési megállapodásban foglalt 70 %-os előírás miatt nem
lehetett az SJB-t az építkezés megkezdésére kötelezni a Dampleinen. Az érvényes építési engedély kiadását
követően a holland ingatlanpiacon kitört a hitelválság, így még kevésbé vált magától értetődővé, hogy az SJB
gyorsan el tudja adni a piaci bérlakások 70 %-át. Ezért tárgyalták újra a 2004. évi együttműködési megállapodást,
mivel az önkormányzat rendkívül fontosnak találta a Dampleinen tervezett építkezés megkezdését. A kiegészítő
megállapodás tehát megfelelő és szükséges volt az önkormányzat céljának, azaz a Damplein megújulásának
eléréséhez.
L 109/36 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
4.3.4. Arányosság
(57) Mivel az önkormányzat ragaszkodott az építkezés azonnali megkezdéséhez, ennek az volt a módja, hogy az SJB
lemondjon a 70 %-os előírás szerinti jogáról, és megkezdje az építkezést azon kockázat mellett, hogy a lakásokat
nem feltétlenül sikerül eladni. Az SJB ennek fejében újraszámította a korábban megállapított árat. Ezt a számítást
később független szakértő ellenőrizte, aki a megállapított árat piaci alapúnak tartotta.
(58) A holland hatóságok szerint az árengedmény arányos voltát bizonyítja, hogy a független szakértő a megállapított
árat piaci alapúnak tartotta. Következésképpen az SJB nem részesült túlkompenzációban. Az árengedmény
ellenszolgáltatás volt az önkormányzat részéről azért, amiért az SJB hajlandó volt lemondani a 70 %-os
előírásban biztosított jogáról. A kiegészítő megállapodás nélkül az SJB nem kezdte volna meg az építkezést a
Dampleinen.
(59) Az SJB továbbá a PPP-ben való részvételével maga viselte a projekt-előkészítési kockázatok és költségek 50 %-át,
ezáltal maga is osztozott a vételár megállapított csökkentésében. Annak érdekében, hogy a projekt-előkészítés
eredménye nullszaldós legyen, elhatározták, hogy az SJB 2,6 millió EUR-t fizessen a PPP-nek (a „Grondexploitatie
Masterplan Damcentrum” című dokumentum 5.2.1. pontja), valamint mivel a PPP az iskola költségeinek 50 %-át
viselte, ennek 25 %-a (0,7 millió EUR) is az SJB-t terhelte.
4.3.5. A verseny torzulása
(60) Végül a visszamenőleges árengedmény a holland hatóságok szerint 67 lakás és 14 üzlethelyiség megépítésére
vonatkozik, amelyeket a független szakértő által piaci alapúnak ítélt áron értékesítettek volna. A versenytorzulás
tehát csak helyi szinten következne be, és így nem nyomna többet a latban, mint a projekt befejezésének kedvező
következményei.
5. HARMADIK FELEK ÉSZREVÉTELEI
(61) Az eljárást megindító határozat nyomán kizárólag az alapítvány tett észrevételeket. Az alapítvány elégedettségének
adott hangot az eljárást megindító határozattal kapcsolatban, de közölte, hogy szerinte az abban kifogásolt
intézkedések egy jóval nagyobb támogatási művelet részét képezik, amellyel kapcsolatban hivatkozik az általa
benyújtott panaszra és kiegészítő információkra. Az alapítvány hivatkozik különösen arra, hogy az önkormányzat
feltehetőleg térítésmentesen ruházta át a földterületet a PPP-re.
(62) Az alapítvány szerint a projekt elhúzódása nem az alapítvány által indított, tagállami szintű bírósági eljárásoknak
tudható be, és nem is a pénzügyi válság késleltette a Dampleinen épülő lakások értékesítését. Az alapítvány
szerint már a projekt 2004. évi kezdetekor sem volt kereslet a Dampleinen tervezett lakások iránt.
(63) Az alapítvány szerint a földterület értékét sem 2003-ban, sem 2009-ben nem független szakértő becsülte fel.
6. A HOLLAND HATÓSÁGOK ÉSZREVÉTELEI A HARMADIK FELEK ÉSZREVÉTELEIVEL KAPCSOLATBAN
(64) A holland hatóságok érvelése szerint az önkormányzat projekttel kapcsolatos elképzelései átláthatók voltak,
azokat ugyanis ismertették a 2004. április 6-án jóváhagyott „Concept Masterplan Damcentrum” dokumentumban.
Kizárólag a pénzügyi szempontból kényes megállapodásokat, illetve azok egy részét tartották titokban.
(65) A földterületnek az önkormányzat által a PPP-re történő térítésmentes átruházását illetően az önkormányzat
kifejtette, hogy ez nem volt része az eljárást megindító határozatnak, és utalt a Bizottságnak 2009-ben benyújtott
tájékoztatásaira, amelyekben úgy nyilatkozott, hogy az átruházás korántsem volt térítésmentes, mivel a PPP ennek
fejében szolgáltatásokat nyújtott. Az önkormányzat a korábban általa benyújtott tájékoztatásokban ugyanis
hangsúlyozta, hogy a PPP által elvégzett munkákat normál esetben az önkormányzatnak kellett volna elvégeznie.
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/37
(66) A holland hatóságok szerint a Dampleinre tervezett lakások értékesítését hátrányosan befolyásolta egyrészt az
alapítvány által indított több különböző jogi eljárás – amelyek igen rossz hírbe hozták a projektet –, másrészt
pedig a hitelválság. Amikor azonban 2007-ben először megkezdték az értékesítést, mégis sikerült csaknem a
lakások egyharmadát értékesíteni. Ezeket az adásvételi megállapodásokat később a szükséges építési engedélyek
késedelmes kiadása miatt megsemmisítették. Ebből az következik, hogy a projekt kezdetekor még lett volna
kereslet a lakások iránt.
(67) A holland hatóságok megjegyzik továbbá, hogy a független szakértőket az önkormányzat választotta, akinek nem
fűződött érdeke ahhoz, hogy alacsonyan állapítsák meg földterület árát.
7. A KIFOGÁSOLT INTÉZKEDÉSEK ÉRTÉKELÉSE
7.1. AZ EUMSZ 107. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSE SZERINTI ÁLLAMI TÁMOGATÁS MEGLÉTE
(68) Az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése a következőket mondja ki: „a belső piaccal összeegyeztethetetlen a
tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozá
soknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget,
amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet.”
(69) Egyrészt nem vonható kétségbe, hogy az SJB e rendelkezés értelmében vállalkozásnak minősül, csakúgy, mint az
egyesülés tagjait képező Schouten de Jong és a Bouwfonds, mivel az eljárást megindító határozatban foglaltak
szerint gazdasági tevékenységet végeznek azáltal, hogy a piacon árukat és szolgáltatásokat kínálnak.
(70) Másrészt megállapítható, hogy mivel a kifogásolt intézkedéseket a PPP nyújtotta, azokat szükségszerűen az
önkormányzat hozzájárulásával ítélték oda, hiszen az önkormányzat 50 %-os részesedéssel bír a PPP-ben. Mivel a
PPP egyhangúlag hozza meg határozatait, és a képviselő-testület kifejezett jóváhagyása nélkül nem születhetett
volna egyetértés ezen intézkedésekről, a PPP azon határozata, amellyel jóváhagyta a kifogásolt intézkedéseket, az
államnak tulajdonítható. Amennyiben az önkormányzat nem egyezett volna bele a kifogásolt intézkedésekbe, a
PPP-ben való részvétele során arányaiban kisebb pénzügyi kockázatnak tette volna ki magát. Az tehát, hogy a PPP
engedett az árból és elengedte a hozzájárulásokat, állami források elvesztésének minősül (
16).
(71) Harmadrészt meg kell állapítani, hogy ezek az intézkedések szelektívnek tekintendők, mert kizárólag az SJB – és
végső soron az egyesülés tagjai, a Schouten de Jong és a Bouwfonds – javára történtek.
(72) A holland hatóságok kétségbe vonják azonban, hogy az önkormányzat – azáltal, hogy beleegyezett az SJB-nek
eladott földterület eredetileg megállapított árának csökkentésébe és a hozzájárulások elengedésébe – olyan
gazdasági előnyhöz juttatta volna az SJB-t, amelyben a szokásos piaci körülmények között nem részesült volna.
(73) A Bizottság e kérdés tekintetében a (74)–(83) preambulumbekezdésben ismertetett okokból egyet tud érteni a
holland hatóságokkal, tekintettel adott eset egyedi körülményeire és a kifogásolt intézkedések sajátos összefüg-
géseire, ideértve különösen az önkormányzat a 2004. évi együttműködési megállapodás és az SJB-vel kötött
számos kétoldalú megállapodás alapján fennálló különleges jogi helyzetét.
7.1.1. Előny
(74) Az ítélkezési gyakorlat szerint az állami szerv vagy állami vállalkozás által végzett gazdasági ügyletek nem
nyújtanak előnyt a másik fél számára, tehát nem minősülnek támogatásnak, amennyiben azokat a szokásos piaci
feltételek mellett bonyolítják (
feltételek mellett bonyolítottak-e le, a hatóságok vagy vállalkozások viselkedését hasonló magánszektorbeli
gazdasági szereplők szokásos piaci feltételek mellett történő viselkedésével kell összehasonlítani annak meghatá
rozása érdekében, hogy az ilyen hatóságok vagy vállalkozások által lebonyolított gazdasági ügyletek előnyben
részesítették-e azok versenytársait. Ez a piacgazdasági szereplő elve.
17). Annak meghatározása érdekében, hogy egy gazdasági ügyletet a szokásos piaci
16) A Törvényszék 2015. június 30-i ítéletében megerősítve, lásd a 3. lábjegyzet, 62–72. bekezdését.
(
17) A C-39/94. sz., SFEI és társai ügyben hozott ítélet EU:C:1996:285, 60–61. pont.
(
L 109/38 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(75) Ezért, annak megállapítása érdekében, hogy az önkormányzat az SJB-nek eladott földterület eredetileg megálla-
pított árának csökkentése és a hozzájárulások elengedése révén gazdasági előnyhöz juttatta-e az SJB-t, meg kell
vizsgálni, hogy az önkormányzat tiszteletben tartotta-e a piacgazdasági szereplő elvét. Vagyis, hogy egy, az
önkormányzatéhoz hasonló helyzetben lévő hipotetikus magáneladó szintén hozzájárult volna ehhez az árenged-
ményhez és a hozzájárulások elengedéséhez, tehát a kedvezményezett nem juthatott előnyhöz a kifogásolt
intézkedések következtében.
(76) Ezzel összefüggésben a kifogásolt intézkedések minden lényeges szempontját és azok kontextusát is figyelembe
(77) A holland hatóságok kijelentik, hogy az önkormányzat a piacgazdasági szereplő elve szerint járt el, hiszen a
18), különösen az önkormányzat és az SJB a 2004. évi együttműködési megállapodás és a különböző
kell venni (
kétoldalú megállapodások tekintetében fennálló jogi helyzetét, valamint a nagyobb ingatlanprojekt részét képező
projekt összetettségét.
Damplein-projekt végrehajtásának elmaradása az egész Leidschendam Centrum projektet befolyásolta volna, és
károkat okozott volna az önkormányzatnak. A holland hatóságok e tekintetben lényegében az alábbiakat
jelentették ki: Először, a holland hatóságok szerint az önkormányzat számára pénzügyi és szociális szempontból
egyaránt nagy jelentősége volt annak, hogy a Damplein építkezései mihamarabb megkezdődjenek, mivel minden
további késedelem közvetlen és közvetett károkat okozott volna az önkormányzatnak, ez a kár pedig az
önkormányzat számára nagyobb lett volna, mint annak a költségvonzata, hogy az önkormányzat beleegyezett a
kifogásolt intézkedésekbe. Az önkormányzat e pénzügyi érdek miatt úgy határozott, hogy az SJB-vel kötött
megállapodásokat felülvizsgálja. Másrészt a holland hatóságok úgy vélik, hogy az önkormányzat magánbefektető
módjára járt el, amikor a kifogásolt intézkedések fejében elfogadta, hogy az SJB lemondjon a 2004. évi együttmű
ködési megállapodásban meghatározott 70 %-os előírás szerinti jogáról.
(78) A Bizottság e tekintetben a következőket állapítja meg. Ahogyan azt a fenti (30) preambulumbekezdés is említi, a
szóban forgó esetben vitathatatlan, hogy a Dampleinen eredetileg 2005 novemberében megkezdeni tervezett
építkezés azért szenvedett késedelmet, mert különböző, tagállami szintű bírósági eljárások miatt az építési
engedélyeket csak 2008 novemberében lehetett beszerezni. E körülmények között az SJB többé nem volt hajlandó
a 2004. évi együttműködési megállapodást az eredetileg elfogadottak szerint végrehajtani, és a szerződéses rendel-
kezések alapján a kezdeti megállapodások újratárgyalására kérte az önkormányzatot.
(79) A 2004. évi együttműködési megállapodás szerződéses rendelkezéseiből valóban az következik, hogy az építési
engedélyek beszerzésében bekövetkezett késedelem miatt a feleknek újra kell tárgyalniuk a 2004-ben kötött
megállapodásokat. Különösen az együttműködési megállapodás 6.6. cikke rendelkezik arról, hogy a feleknek az
építési engedély beszerzésében bekövetkezett késedelem esetén újra kell tárgyalniuk a földterületre vonatkozóan
eredetileg megállapított árat és a fizetési időpontokat. Továbbá, ugyanezen megállapodás 16. cikke előírja, hogy a
megállapodást csak a külön felsorolt esetekben lehet részben vagy teljesen megsemmisíteni. A felsorolásban
szereplő egyik ilyen eset „a Polgári Törvénykönyv 6.258. cikkében meghatározott előre nem látható körülmény”:
ha az egyik fél véleménye szerint a többi fél nem követelheti meg tőle a megállapodás változatlan végrehajtását,
tárgyalásokat kell kezdeniük a kölcsönösen elfogadott módosított feltételek elérése érdekében. Végül, az együttmű
ködési megállapodás 18. cikke előírja, hogy a jogvitákat közös megegyezéssel vagy választott bíróság útján kell
rendezni.
(80) E szerződéses rendelkezésekből következik, hogy a felek szándékában állt az együttműködést fenntartani és az
együttműködés lehetséges megszüntetését olyan helyzetekre korlátozni, amikor már nem volt lehetséges megálla-
podást elérni vagy a felek oly módon nem teljesítették kötelezettségeiket, hogy többé nem volt lehetséges a
megállapodást újratárgyalni. Ennek fényében azt is figyelembe kell venni, hogy összetett projektről volt szó,
amely több, egymással összefüggő alprojektből tevődött össze, valamint a nagyobb ingatlanprojekt a 2004. évi
együttműködési megállapodáshoz kötődő számos felet érintett.
(81) Továbbá, habár az önkormányzat csak az ingatlanprojekt projekt-előkészítési szakaszában volt érintett, míg a
projekt építési szakaszával járó kockázatokat és költségeket teljes egészében a magánszférabeli fejlesztők –
ideértve az SJB-t – viselték, bizonyítást nyert, hogy 2008-ban, amikor az SJB közölte az önkormányzattal, hogy
nem hajlandó az építkezést megkezdeni, a projekt még a projekt-előkészítési szakaszban volt. Az önkormányzat e
szakaszban pénzügyileg érintett volt a projektben, mivel a költségek és kockázatokat 50 %-át viselte. A projekt-
előkészítési szakasz költségei közé tartozott az építési terület előkészítésének költségei, a mélygarázs nyilvános
részének költségei, valamint az iskolaépítés költségeinek 50 %-a. Ezért az önkormányzat pénzügyi érdekében állt,
hogy a projekt-előkészítési munkálatokat haladéktalanul elvégezzék, hogy a földterületet át lehessen adni és a
földterület értékesítési árát a 2004. évi együttműködési megállapodás 10.5. cikkének megfelelően ki lehessen
fizetni. A Bizottság e rendkívüli körülmények között elfogadja, hogy habár az önkormányzat projekt megvaló
sítása során fennálló hatósági szempontjai nem lényegesek a piacgazdasági szereplő elve tekintetében, a hasonló
18) A T-244/08. sz., Konsum Nord kontra Bizottság ügyben hozott ítélet EU:T:2011:732, 57. pont az idézett ítélkezési gyakorlattal együtt.
(
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/39
szerződéses és pénzügyi helyzetben lévő hipotetikus magánszektorbeli szereplő is – a megállapodás megsemmi-
sítése és ajánlati felhívás közzététele helyett – inkább az árat próbálta volna meg újratárgyalni, különösen mivel a
mélygarázs megépítésére vonatkozó szerződést már az SJB-nek ítélték oda. A Bizottság e tekintetben azt is
megjegyzi, hogy az újratárgyalás idején már tartott a pénzügyi válság, amely a holland ingatlanpiacot különösen
komolyan sújtotta.
(82) A felek közötti újratárgyalások eredményeképpen az SJB 2008 őszén felajánlotta, hogy 4 millió EUR-t fizet a PPP-
nek a földterületért, amelynek értelmében az SJB 2009 áprilisában megkezdi az építkezést függetlenül attól, hogy
hány lakást sikerült értékesíteni. Az SJB továbbá hajlandó volt lemondani a 2004. évi együttműködési megállapo-
dásban meghatározott 70 %-os előírás szerinti jogáról. Ezenkívül a PPP-ben való részesedése révén az SJB viseli az
értékesítési árakkal kapcsolatos csökkentett költségek felét.
(83) Az önkormányzat által megbízott független szakértő (Fakton) 2009. február 11-i jelentésében arra a következ-
tetésre jutott, hogy a földterület (2010. január 1-jei árakon számított) 4 millió EUR-t kitevő új ára az érintett
(84) Ilyen körülmények között a Bizottságnak nincs oka azt gondolni, hogy a 4 millió EUR-t kitevő ár adott
földterület tekintetében az SJB további kötelezettségvállalásainak figyelembevételével piaci alapú árnak minősülhet.
körülmények között történő elfogadásával kapcsolatos önkormányzati magatartás nincs összhangban a rendes
piaci feltételekkel.
(85) A fentiek ismeretében a Bizottság úgy véli, hogy az önkormányzat, a PPP és az SJB által kötött kiegészítő megálla-
podásban meghatározott intézkedések, vagyis a földterület értékesítési árának csökkentése, illetve a projekt-
előkészítési és minőségi hozzájárulás összegének elengedése az EUMSZ 107. cikke (1) bekezdésének értelmében
nem tartalmaz állami támogatást,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az önkormányzat által 2010. március 1-jén a Schouten & De Jong Projectontwikkeling BV-ből és a Bouwfonds
Ontwikkeling BV-ből álló Schouten-de Jong Bouwfonds egyesülés javára hozott intézkedések, vagyis a földterület
értékesítési árának csökkentése, illetve a projekt-előkészítési és minőségi hozzájárulás összegének elengedése az Európai
Unió működéséről szóló szerződés 107. cikke (1) bekezdésének értelmében nem tartalmaz állami támogatást.
2. cikk
E határozat címzettje a Holland Királyság.
Kelt Brüsszelben, 2016. január 15-én.
a Bizottság részéről
Margrethe VESTAGER
a Bizottság tagja
L 109/40 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/650 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2016. április 25.)
a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és
bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének
(3) bekezdése és 39. cikkének (2) bekezdése alapján a minősített aláírást és bélyegzőt létrehozó
eszközök biztonsági értékelésére vonatkozó szabványok megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgál-
tatásokról, valamint az 1999/93/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. július 23-i 910/2014/EU európai
parlamenti és tanácsi rendeletre (
mivel:
(1) A 910/2014/EU rendelet II. melléklete meghatározza a minősített elektronikus aláírást és a minősített
(2) A szóban forgó termékek előállításához és forgalomba hozatalához szükséges műszaki előírásoknak a technológia
) és különösen annak 30. cikke (3) bekezdésére és 39. cikkének (2) bekezdésére,
1
(3) Az ISO/IEC (Nemzetközi Szabványügyi Szervezet/Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) megállapítja az
(4) Az Európai Szabványügyi Bizottság (CEN) a Bizottság által adott, M/460 sz. szabványosítási megbízás alapján
(5) A 910/2014/EU rendelet II. melléklete megállapítja, hogy az elektronikus aláírás létrehozásához használt adatokat
(6) Mire e bizottsági határozat elfogadásra kerül, több minősített bizalmi szolgáltató is kínál majd olyan
(7) A mellékletben szerepel az EN 419 211 szabvány, amely különböző helyzeteket lefedő különféle részekből (1–6.)
) HL L 257., 2014.8.28., 73. o.
(
1
elektronikus bélyegzőt létrehozó eszközökre vonatkozó követelményeket.
mindenkori helyzetének figyelembevételével történő kidolgozásával a szabványosítás területén illetékes
szervezetek foglalkoznak.
informatikai biztonság általános fogalmait és elveit, valamint meghatározza az informatikai eszközök biztonsági
jellemzőire vonatkozó értékelés alapjául szolgáló általános értékelési modellt.
szabványokat dolgozott ki olyan, minősített elektronikus aláírást és bélyegzőt létrehozó eszközökre vonatkozóan,
amelyek esetében az elektronikus aláírás, illetve elektronikus bélyegző létrehozásához használt adatokat teljes
egészében – de nem feltétlenül kizárólagosan – a felhasználó által kezelt környezetben tárolják. E szabványok
alkalmasnak tekinthetők annak értékeléséhez, hogy az ilyen eszközök megfelelnek-e a 910/2014/EU rendelet
II. mellékletében megállapított vonatkozó követelményeknek.
az aláíró nevében csak minősített bizalmi szolgáltató kezelheti. A biztonsági követelmények és azok vonatkozó
tanúsítási előírásai eltérőek abban az esetben, ha az aláíró a terméket fizikailag birtokolja, és amennyiben egy
minősített bizalmi szolgáltató folytat az aláíró nevében tevékenységet. Annak érdekében, hogy az előírások
mindkét helyzetet lefedjék, valamint hogy idővel lehetővé váljon a speciális igényeket kielégítő termékek és
értékelési szabványok kifejlesztése, e határozat mellékletében fel kell sorolni a mindkét helyzetre érvényes
szabványokat.
megoldásokat, amelyek lehetővé teszik, hogy a szolgáltatók elektronikus aláírás létrehozásához használt adatokat
kezeljenek ügyfeleik nevében. A terméktanúsítások jelenleg a különféle szabványok szerint tanúsított biztonsági
hardvermodulokra korlátozódnak; e termékek tanúsítása azonban még nem a minősített aláírást és bélyegzőt
létrehozó eszközökre vonatkozó követelmények szerint történik. Mindazonáltal a közzétett szabványok, mint
például az EN 419 211 (amely a teljes egészében – de nem feltétlenül kizárólagosan – a felhasználó által kezelt
környezetben létrehozott elektronikus aláírásra alkalmazandó) egyelőre nem érintik a távaláírást létrehozó
termékek ugyanilyen fontos piacát. Mivel az ilyen célra vélhetően megfelelő szabványok jelenleg kidolgozás alatt
állnak, a Bizottság ki fogja egészíti ezt a határozatot, amikor ilyen szabványok már rendelkezésre állnak és az
értékelések alapján megfelelnek a 910/2014/EU rendelet II. mellékletben meghatározott követelményeknek. Az
ilyen szabványok jegyzékének létrejöttéig a szóban forgó termékek megfelelésértékelésére a 910/2014/EU rendelet
30. cikk (3) bekezdésének b) pontjában előírt feltételekkel alkalmazható egy alternatív folyamat.
áll. Az EN 419 211 szabvány 5. része és a 419 211 szabvány 6. része a minősített aláírást létrehozó eszköz
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/41
(8) Annak érdekében, hogy a minősített aláírást vagy bélyegzőt létrehozó eszközzel létrehozott elektronikus aláírások
(9) E határozat elfogadása nyomán a 2003/511/EK bizottsági határozat (
(10) Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 910/2014/EU rendelet 48. cikkében említett
környezetével kapcsolatos tartozékokat határoz meg például a megbízható aláírást létrehozó alkalmazásokkal való
kommunikáció tekintetében. A gyártók szabadon alkalmazhatnak ilyen tartozékokat. A 910/2014/EU rendelet
56 preambulumbekezdése értelmében a tanúsítás 30. és 39. cikk szerinti hatálya az aláírás létrehozásához
használt adatok védelmére korlátozódik, tehát a tanúsítás nem terjed ki az aláírást létrehozó alkalmazásokra.
vagy bélyegzők a 910/2014/EU rendelet II. mellékletének követelményei szerint megbízhatóan védve legyenek
hamisítás ellen, a megfelelő kriptográfiai algoritmusok, kulcshosszok és hasítófüggvények elengedhetetlenek a
tanúsított termék biztonságához. Mivel ezt a kérdést nem harmonizálták uniós szinten, a tagállamoknak együtt
kell működniük, hogy megállapodjanak az elektronikus aláírások és bélyegzők céljára használandó kriptográfiai
algoritmusokról, kulcshosszokról és hasítófüggvényekről.
határozatot hatályon kívül kell helyezni.
bizottság véleményével,
) elavulttá válik. Ezért az említett
1
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Azokat az információtechnológiai termékek biztonsági értékelésére vonatkozó szabványokat, amelyek a
910/2014/EU rendelet 30. cikke (3) bekezdésének a) pontja vagy 39. cikkének (2) bekezdése szerint olyan minősített
elektronikus aláírást létrehozó eszközök vagy olyan minősített elektronikus bélyegzőt létrehozó eszközök tanúsítására
alkalmazandók, amelyek esetében az elektronikus aláírás, illetve elektronikus bélyegző létrehozásához használt adatokat
teljes egészében – de nem feltétlenül kizárólagosan – a felhasználó által kezelt környezetben tárolják, e határozat
melléklete sorolja fel.
(2) Amíg a Bizottság össze nem állít egy jegyzéket az információtechnológiai termékek biztonsági értékelésére
vonatkozó azon szabványokról, amelyek a minősített elektronikus aláírást létrehozó eszközök vagy a minősített
elektronikus bélyegzőt létrehozó eszközök olyan esetben történő tanúsítására alkalmazandók, ha az elektronikus aláírás,
illetve elektronikus bélyegző létrehozásához használt adatokat az aláíró vagy a bélyegző létrehozója nevében egy
minősített bizalmi szolgáltató kezeli, az ilyen termékek tanúsítását egy olyan folyamatra kell alapozni, amely a
910/2014/EU rendelet 30. cikke (3) bekezdésének b) pontja értelmében a 30. cikk (3) bekezdésének a) pontjában előírt
biztonsági szintekhez hasonló szinteket alkalmaz, és amelyet a 30. cikk (1) bekezdése szerinti állami vagy magánszervek
bejelentenek a Bizottságnak.
2. cikk
A 2003/511/EK határozat hatályát veszti.
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. április 25-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
) HL L 175., 2003.7.15., 45. o.
(
1
L 109/42 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
MELLÉKLET
AZ 1. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT SZABVÁNYOK JEGYZÉKE
— ISO/IEC 15408 – Informatika – Biztonságtechnika – Az informatikai biztonságértékelés szempontjai, 1–3. rész az
alábbiak szerint:
— ISO/IEC 15408-1:2009 – Informatika – Biztonságtechnika – Az informatikai biztonságértékelés szempontjai,
— ISO/IEC 15408-2:2008 – Informatika – Biztonságtechnika – Az informatikai biztonságértékelés szempontjai,
— ISO/IEC 15408-3:2008 – Informatika – Biztonságtechnika – Az informatikai biztonságértékelés szempontjai,
és
— ISO/IEC 18045:2008 – Informatika – Biztonságtechnika – Az informatikai biztonságértékelés módszertana,
és
— EN 419 211 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profiljai, 1–6. rész – adott esetben – az alábbi felsorolás
szerint:
— EN 419211-1:2014 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profilja – 1. rész: Áttekintés
— EN 419211-2:2013 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profilja – 2. rész: Kulcsgenerálós eszközök
— EN 419211-3:2013 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profilja – 3. rész: Kulcsimportáló eszközök
— EN 419211-4:2013 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profilja – 4. rész: Tartozék kulcsgeneráló
— EN 419211-5:2013 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profilja – 5. rész: Tartozék kulcsgeneráló
— EN 419211-6:2014 – Biztonságos aláírás-létrehozó eszköz védelmi profilja – 6. rész: Tartozék kulcsimportáló
1. rész. ISO, 2009
2. rész. ISO, 2008
3. rész. ISO, 2008
eszközökhöz és megbízható csatorna tanúsítványgeneráló alkalmazáshoz
eszközökhöz és megbízható csatorna aláírás-létrehozó alkalmazáshoz
eszközökhöz és megbízható csatorna aláírás-létrehozó alkalmazáshoz
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/43
HELYESBÍTÉSEK
Helyesbítés a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II., III., IV. és V. mellékletének a
bizonyos termékekben, illetve azok felületén található 1-metil-ciklopropén, flonikamid, flutriafol,
indolil-ecetsav, indolil-vajsav, petoxamid, pirimikarb, protiokonazol és teflubenzuron szermaradék-
határértéke tekintetében történő módosításáról szóló, 2016. január 26-i (EU) 2016/71 bizottsági
rendelethez
(Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 20., 2016. január 27.)
A 17. oldalon, a melléklet 1. b) pontjában, a táblázat szövege helyébe a következő szöveg lép:
„Növényvédőszer-maradékok és megengedett szermaradék-határértékek (mg/kg)
Kódszám Olyan csoportok és egyedi termékek, amelyekre MRL-ek
alkalmazandók (a
)
a TFNA és a TFNG összesen,
flonikamidban kifejezve (R)
Flonikamid: a flonikamid,
Pirimikarb (R)
Flutriafol
(izomerek összesen) (F)
protiokonazol-deztio
Protiokonazol:
Teflubenzuron (F)
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0100000 FRISS ÉS FAGYASZTOTT GYÜMÖLCS; FÁN TERMŐ
0110000 Citrusfélék 0,15 (+) 0,01 (*) 3 0,01 (*) 0,01 (*)
0110010 Grapefruitfélék
0110020 Narancs
0110030 Citrom
0110040 Zöld citrom/lime
0110050 Mandarin
0110990 Egyéb
0120000 Fán termő héjas gyümölcsűek 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0120010 Mandula
0120020 Paradió/brazil dió
0120030 Kesu/kesudió
0120040 Gesztenye
0120050 Kókuszdió
0120060 Mogyoró
0120070 Ausztráliai mogyoró/makadámdió
0120080 Pekándió
0120090 Fenyőmag
HÉJAS GYÜMÖLCSŰEK
L 109/44 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0120100 Pisztácia
0120110 Dió
0120990 Egyéb
0130000 Almatermésűek 0,3 0,4 (+) 0,01 (*) 1
0130010 Alma 0,5 (+) (+)
0130020 Körte 0,5 (+)
0130030 Birsalma 1,5 (+)
0130040 Naspolya 1
0130050 Japán naspolya 1
0130990 Egyéb 0,01 (*)
0140000 Csonthéjasok 0,01 (*)
0140010 Sárgabarack/kajszi 0,03 (*) 0,01 (*) 3 0,01 (*)
0140020 Cseresznye 0,4 (+) 1 5 (+) 0,01 (*)
0140030 Őszibarack 0,4 0,6 1,5 (+) 0,01 (*)
0140040 Szilva 0,3 (+) 0,4 3 0,1 (*)
0140990 Egyéb 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0150000 Bogyósgyümölcsűek 0,03 (*) 0,01 (*)
0151000 a) Szőlő 0,01 (*) 0,01 (*)
0151010 Csemegeszőlő 0,8
0151020 Borszőlő 1,5 (+)
0152000 b) Szamóca 0,5 (+) 1,5 0,01 (*)
0153000 c) Vesszőn termő bogyósgyümölcsűek 0,01 (*) 4 (+) 0,01 (*)
0153010 Feketeszeder
0153020 Hamvas szeder
0153030 Málna (piros és sárga)
0153990 Egyéb
0154000 d) Egyéb bogyósgyümölcsűek 0,01 (*) 1
0154010 Fürtös áfonya 0,01 (*)
0154020 Tőzegáfonya 0,15
0154030 Ribiszke (fekete, piros és fehér) 0,01 (*)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/45
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0154040 Köszméte/egres (zöld, piros és sárga) 0,01 (*)
0154050 Csipkebogyó 0,01 (*)
0154060 Faeper (fekete és fehér) 0,01 (*)
0154070 Azarólgalagonya/franciagalagonya 0,01 (*)
0154080 Fekete bodza 0,01 (*)
0154990 Egyéb 0,01 (*)
0160000 Egyéb gyümölcsök 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0161000 a) ehető héjúak 0,01 (*)
0161010 Datolya
0161020 Füge
0161030 Étkezési olajbogyó
0161040 Kumkvat/japán törpemandarin
0161050 Karambola/uborkafa
0161060 Kakiszilva/datolyaszilva
0161070 Jávai szilva/dzsambolán
0161990 Egyéb
0162000 b) kisebbek, nem ehető héjúak 0,01 (*)
0162010 Kivi (zöld, piros, sárga)
0162020 Licsiszilva/kínai ikerszilva
0162030 Passiógyümölcs/marakuja
0162040 Fügekaktusz
0162050 Csillagalma
0162060 Amerikai datolyaszilva/virginiai szilva
0162990 Egyéb
0163000 c) nagyobbak, nem ehető héjúak
0163010 Avokádó 0,01 (*)
0163020 Banán 0,3
0163030 Mangó 0,01 (*)
0163040 Papája 0,01 (*)
0163050 Gránátalma 0,01 (*)
0163060 Csirimojó/krémalma 0,01 (*)
0163070 Guáva/guajava 0,01 (*)
0163080 Ananász 0,01 (*)
L 109/46 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0163090 Kenyérgyümölcs 0,01 (*)
0163100 Durián 0,01 (*)
0163110 Tüskés annóna 0,01 (*)
0163990 Egyéb 0,01 (*)
0200000 FRISS ÉS FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK
0210000 Gyökér- és gyökgumós zöldségek 0,05
0211000 a) burgonya 0,09 0,01 (*) 0,02 (*) 0,05
0212000 b) trópusi gyökér és gumós zöldségek 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0212010 Kasszava gyökér/manióka
0212020 Édesburgonya/batáta
0212030 Jamszgyökér
0212040 Nyílgyökér
0212990 Egyéb
0213000 c) egyéb gyökér- és gyökgumós zöldségek, a cu-
korrépa kivételével
0213010 Cékla 0,06 (+) 0,1 (+)
0213020 Sárgarépa 0,01 (*) 0,1 (+)
0213030 Gumós zeller 0,01 (*) 0,01 (*)
0213040 Torma 0,01 (*) 0,1 (+)
0213050 Csicsóka 0,01 (*) 0,01 (*)
0213060 Pasztinák/paszternák 0,01 (*) 0,1 (+)
0213070 Petrezselyemgyökér 0,01 (*) 0,1 (+)
0213080 Retek 0,01 (*) 0,01 (*)
0213090 Bakszakáll 0,01 (*) 0,1 (+)
0213100 Karórépa 0,01 (*) 0,1 (+)
0213110 Tarlórépa 0,01 (*) 0,1 (+)
0213990 Egyéb 0,01 (*) 0,01 (*)
0220000 Hagymafélék 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0220010 Fokhagyma 0,1 0,01 (*)
0220020 Vöröshagyma 0,1 0,05 (+)
0220030 Salotta/mogyoróhagyma 0,01 (*) 0,05 (+)
0,03 (*) 0,01 (*)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/47
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0220040 Újhagyma/zöldhagyma és téli sarjadékhagyma 0,01 (*) 0,01 (*)
0220990 Egyéb 0,01 (*) 0,01 (*)
0230000 Termésükért termesztett zöldségek
0231000 a) burgonyafélék 0,5 0,01 (*) 1,5
0231010 Paradicsom 0,5 (+) 0,6 (+) (+)
0231020 Étkezési paprika 0,3 1
0231030 Padlizsán/tojásgyümölcs 0,5 (+) 0,01 (*)
0231040 Okra/bámia 0,03 (*) 0,01 (*)
0231990 Egyéb 0,03 (*) 0,01 (*)
0232000 b) kabakosok – ehető héjúak 0,5 0,01 (*) 1 0,01 (*)
0232010 Uborka 0,5
0232020 Apró uborka 1,5
0232030 Cukkini (+) 0,5
0232990 Egyéb 0,5
0233000 c) kabakosok – nem ehető héjúak 0,4 (+) 0,01 (*) 0,01 (*)
0233010 Dinnye 0,2 (+) 0,4 (+)
0233020 Sütőtök 0,01 (*) 1
0233030 Görögdinnye 0,2 (+) 0,5 (+)
0233990 Egyéb 0,01 (*) 0,01 (*)
0234000 d) csemegekukorica 0,03 (*) 0,01 (*) 0,05 0,02 0,01 (*)
0239000 e) egyéb termésükért termesztett zöldségek 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0240000 Káposztafélék (nem tartalmazza a káposztafé
0241000 a) virágukért termesztett káposztafélék 0,03 (*) 0,5 0,05 (+) 0,01 (*)
0241010 Brokkoli
0241020 Karfiol
0241990 Egyéb
0242000 b) fejképző káposztafélék
0242010 Kelbimbó 0,6 0,6 (+) 0,1 (+) 0,5 (+)
0242020 Fejeskáposzta 0,03 (*) 0,5 0,09 (+) 0,2 (+)
0242990 Egyéb 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0,01 (*)
lék gyökereit és kis levelű terményeit)
L 109/48 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0243000 c) leveles káposzta 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0243010 Kínai kel/pekingi káposzta/pe-tsai 0,5
0243020 Kel 0,3 (+)
0243990 Egyéb 0,01 (*)
0244000 d) karalábé 0,03 (*) 0,5 0,01 (*) 0,01 (*)
0250000 Levélzöldségek, fűszernövények és ehető vi-
rágok
0251000 a) saláta és egyéb salátafélék 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0251010 Galambbegysaláta 15
0251020 Fejes salátafélék 1,5
0251030 Endívia/széles levelű batáviai endívia 1 (+)
0251040 Kerti zsázsa/közönséges borbálafű, vala-
mint egyéb csírák és hajtások
0251050 Közönséges borbálafű/szárazföldi zsázsa 15
0251060 Borsmustár/rukkola 15
0251070 Vörös mustár 15
0251080 Kis levelű termények (a Brassica fajok is) 15
0251990 Egyéb 0,01 (*)
0252000 b) spenót és hasonló levelek 0,03 (*) 0,01 (*) 0,06 0,01 (*) 0,01 (*)
0252010 Spenótfélék
0252020 Kövér porcsin (+)
0252030 Mangold (+)
0252990 Egyéb
0253000 c) szőlőlevél és hasonló fajok 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0254000 d) vízitorma 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0255000 e) cikóriasaláta 0,03 (*) 0,01 (*) 0,05 (+) 0,01 (*) 0,01 (*)
0256000 f) fűszernövények és ehető virágok 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0256010 Turbolya 0,8
0256020 Metélőhagyma 0,8
0256030 Zellerlevél 3
0256040 Petrezselyemlevél/metélőpetrezselyem 3
0256050 Zsálya 0,8
15
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/49
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0256060 Rozmaring 0,8
0256070 Kakukkfű 0,8
0256080 Bazsalikom, valamint ehető virágok 0,8
0256090 Babérlevél 0,8
0256100 Tárkony 0,8
0256990 Egyéb 0,02 (*)
0260000 Hüvelyes zöldségek 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0260010 Bab (hüvelyben) 0,03 (*) 1,5 (+)
0260020 Bab (hüvely nélkül) 0,03 (*) 0,7
0260030 Borsó (hüvelyben) 0,03 (*) 1,5 (+)
0260040 Borsó (hüvely nélkül) 0,7 0,7
0260050 Lencse 0,03 (*) 0,7
0260990 Egyéb 0,03 (*) 0,01 (*)
0270000 Szárukért termesztett zöldségek 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0270010 Spárga 0,01 (*) 0,01 (*)
0270020 Kardonna/szúrós articsóka 0,2 (+) 0,01 (*)
0270030 Szárzeller 0,15 (+) 0,01 (*)
0270040 Olasz édeskömény 2 0,01 (*)
0270050 Articsóka 5 0,01 (*)
0270060 Póréhagyma 0,01 (*) 0,06 (+)
0270070 Rebarbara 2 0,01 (*)
0270080 Bambuszrügy 0,01 (*) 0,01 (*)
0270090 Pálmafa csúcsrügy 0,01 (*) 0,01 (*)
0270990 Egyéb 0,01 (*) 0,01 (*)
0280000 Gombák, mohák és zuzmók 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0280010 Termesztett gomba
0280020 Vadgomba
0280990 Moha és zuzmó
0290000 Algák és prokarióta szervezetek 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0300000 HÜVELYESEK 0,03 (*) 0,01 (*) 0,2 0,01 (*)
0300010 Bab 0,05 (+)
0300020 Lencse 1 (+)
L 109/50 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0300030 Borsó 1 (+)
0300040 Csillagfürt/farkasbab 1 (+)
0300990 Egyéb 0,01 (*)
0400000 OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖL-
CSÖK 0,02 (*)
0401000 Olajos magvak
0401010 Lenmag 0,06 (*) 0,02 (*) 0,05 (+) 0,09 (+)
0401020 Földimogyoró/amerikai mogyoró 0,06 (*) 0,15 0,02 (*) 0,02 (*) (+)
0401030 Mák 0,06 (*) 0,02 (*) 0,05 0,09 (+)
0401040 Szezámmag 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0401050 Napraforgómag 0,06 (*) 0,02 (*) 0,1 0,02 (*)
0401060 Repcemag 0,06 (*) 0,5 0,05 (+) 0,15 (+)
0401070 Szójabab 0,06 (*) 0,4 0,02 (*) 0,2
0401080 Mustármag 0,06 (*) 0,5 0,05 (+) 0,09 (+)
0401090 Gyapotmag 0,2 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0401100 Tökmag 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0401110 Pórsáfránymag 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0401120 Borágó magja 0,06 (*) 0,02 (*) 0,1 (+) 0,02 (*)
0401130 Gomborkamag 0,06 (*) 0,5 0,05 0,04 (+)
0401140 Kendermag 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0401150 Ricinusbab 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0401990 Egyéb 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0402000 Olajtartalmú gyümölcsök 0,06 (*) 0,02 (*) 0,02 (*) 0,02 (*)
0402010 Olajbogyó olajkinyerésre
0402020 Olajpálma magja
0402030 Afrikai olajpálma gyümölcs
0402040 Kapok
0402990 Egyéb
0500000 GABONAFÉLÉK 0,05 0,01 (*)
0500010 Árpa 0,4 0,15 0,2 (+)
0500020 Hajdina és egyéb álgabonafélék 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0500030 Kukorica 0,03 (*) 0,01 (*) 0,1
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/51
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0500040 Köles 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0500050 Zab 0,4 0,01 (*) 0,05 (+)
0500060 Rizs 0,03 (*) 1,5 (+) 0,01 (*)
0500070 Rozs 2 (+) 0,15 0,05 (+)
0500080 Cirok 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0500090 Búza 2 (+) 0,15 0,1 (+)
0500990 Egyéb 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0600000 KÁVÉ, TEA, GYÓGYNÖVÉNYTEA, KAKAÓ ÉS
0610000 Tea 0,05 (*) 0,05 (*)
0620000 Kávébab 0,15 0,05 (*)
0630000 Gyógyteafőzet a következőből: 0,05 (*)
0631000 a) virág 10 (+)
0631010 Kamilla
0631020 Rozella/szudáni hibiszkusz
0631030 Rózsa
0631040 Jázminvirág/fehér jázmin
0631050 Kislevelű hárs
0631990 Egyéb
0632000 b) levelek és fűszernövények 10 (+)
0632010 Kerti szamóca
0632020 Vörös fokföldirekettye/rooibos
0632030 Maté
0632990 Egyéb
0633000 c) gyökér 0,05 (*)
0633010 Macskagyökér
0633020 Ginszeng
0633990 Egyéb
0639000 d) a növény bármely más részei 0,05 (*)
0640000 Kakaóbab 0,05 (*) 0,05 (*)
SZENTJÁNOSKENYÉR 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
L 109/52 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0650000 Szentjánoskenyér 0,05 (*) 0,05 (*)
0700000 KOMLÓ 3 (+) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0800000 FŰSZEREK
0810000 Mag 0,1 (*) 0,05 (*) 5 0,05 (*) 0,05 (*)
0810010 Ánizsmag
0810020 Fekete kömény
0810030 Zeller
0810040 Koriander/kerti koriander
0810050 Kömény
0810060 Kapor
0810070 Édeskömény
0810080 Görögszéna/lepkeszeg
0810090 Szerecsendió
0810990 Egyéb
0820000 Termés 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0820010 Szegfűbors
0820020 Szecsuáni bors
0820030 Kömény
0820040 Kardamom
0820050 Borókabogyó
0820060 Bors-félék (fekete, zöld és fehér)
0820070 Vanília
0820080 Tamarind
0820990 Egyéb
0830000 Kéreg 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0830010 Fahéj
0830990 Egyéb
0840000 Gyökér- és rizóma
0840010 Édesgyökér 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0840020 Gyömbér 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/53
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
0840030 Kurkuma/indiai sáfrány 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0840040 Torma (+) (+) (+) (+) (+)
0840990 Egyéb 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0850000 Bimbó 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0850010 Szegfűszeg
0850020 Kapribogyó
0850990 Egyéb
0860000 Virágbibe 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0860010 Sáfrány
0860990 Egyéb
0870000 Magköpeny 0,1 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
0870010 Szerecsendió-virág/mácisz
0870990 Egyéb
0900000 CUKORTERMŐ NÖVÉNYEK 0,03 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
0900010 Cukorrépagyökér 0,06
0900020 Cukornád 0,01 (*)
0900030 Cikóriagyökér 0,01 (*)
0900990 Egyéb 0,01 (*)
1000000 ÁLLATI EREDETŰ TERMÉKEK – SZÁRAZFÖLDI ÁL-
LATOK
1010000 Szövetek a következő állatokból 0,05
1011000 a) sertés 0,05 (+)
1011010 Izom 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1011020 Zsírszövet 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1011030 Máj 0,03 0,1 (+) 0,5 (+)
1011040 Vese 0,03 0,01 (*) 0,5 (+)
1011050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1011990 Egyéb 0,03 0,01 (*) 0,5 (+)
1012000 b) szarvasmarha 0,05 (+)
1012010 Izom 0,03 0,01 (*) 0,01 (*)
(+)
0,03 0,01 (*) 0,5 (+)
vel)
L 109/54 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.26.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
1012020 Zsírszövet 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1012030 Máj 0,04 0,3 (+) 0,5 (+)
1012040 Vese 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1012050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1012990 Egyéb 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1013000 c) juh 0,05 (+)
1013010 Izom 0,03 0,01 (*) 0,01 (*)
1013020 Zsírszövet 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1013030 Máj 0,04 0,3 (+) 0,5 (+)
1013040 Vese 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1013050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1013990 Egyéb 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1014000 d) kecske 0,05 (+)
1014010 Izom 0,03 0,01 (*) 0,01 (*)
1014020 Zsírszövet 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1014030 Máj 0,04 0,3 (+) 0,5 (+)
1014040 Vese 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1014050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1014990 Egyéb 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1015000 e) lófélék 0,05 (+)
1015010 Izom 0,03 0,01 (*) 0,01 (*)
1015020 Zsírszövet 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1015030 Máj 0,04 0,3 (+) 0,5 (+)
1015040 Vese 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1015050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1015990 Egyéb 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1016000 f) baromfi 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1016010 Izom 0,03
1016020 Zsírszövet 0,03
1016030 Máj 0,03
1016040 Vese 0,02 (*)
0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
vel)
0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
vel)
0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
vel)
0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
vel)
2016.4.26. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 109/55
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
1016050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1016990 Egyéb 0,03
1017000 g) egyéb szárazföldi haszonállatok 0,05 (+)
1017010 Izom 0,03 0,01 (*) 0,01 (*)
1017020 Zsírszövet 0,02 (*) 0,01 (*) 0,01 (*)
1017030 Máj 0,04 0,3 (+) 0,5 (+)
1017040 Vese 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1017050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételé
1017990 Egyéb 0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
1020000 Tej 0,02 (*) 0,01 (*) 0,05 (+) 0,01 (*) (+) 0,05
1020010 Szarvasmarha
1020020 Juh
1020030 Kecske
1020040 Ló
1020990 Egyéb
1030000 Madártojás 0,04 0,01 (*) 0,01 (*) 0,01 (*) 0,05
1030010 Csirke
1030020 Kacsa
1030030 Liba
1030040 Fürj
1030990 Egyéb
1040000 Méz és egyéb méhészeti termékek 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*) 0,05 (*)
1050000 Kétéltűek és hüllők 0,02 (*) 0,01 (*) 0,05 0,01 (*) 0,05
1060000 Szárazföldi gerinctelen állatok 0,02 (*) 0,01 (*) 0,05 0,01 (*) 0,05
1070000 Vadon élő szárazföldi gerincesek 0,02 (*) 0,01 (*) 0,05 0,01 (*) 0,05”
0,03
vel)
0,04 0,01 (*) 0,5 (+)
vel)
ktatószám: 5166588119
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az ENSZ BT szankciós értesítését, miszerint az ISIL(Da’esh)-vel és Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottság a szankciós lista módosításáról – 5 személy listára történő felvételéről – döntött.
A frissített (konszolidált) szankciós lista az alábbi elérhetőségeken tekinthető meg: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list
www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/16 (12) [ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
TO PERMANENT MISSIONS TO THE
UNITED NATIONS IN NEW YORK]
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267
(1999), 1989 (2011) and 2253 (2015) concerning ISIL (Da’esh), Al-Qaida and
associated individuals, groups, undertakings and entities presents his compliments to
the Permanent Representatives and Observers to the United Nations and wishes to
convey the following:
On 20 April 2016, the Committee approved the addition of the entries
specified below to its List of individuals and entities subject to the assets freeze, travel
ban and arms embargo set out in paragraph 2 of Security Council resolution 2253
(2015) adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations.
A. Individuals associated with ISIL (Da’esh) and Al-Qaida
QDi.391. Name: 1: TURKI 2: MUBARAK 3: ABDULLAH 4: AHMAD AL-BINALI
Title: na Designation: na DOB: 3 Sep. 1984 POB: Al Muharraq, Bahrain Good quality
a.k.a.: a) Turki Mubarak Abdullah Al Binali b) Turki Mubarak al-Binali c) Turki al-Benali d)
Turki al-Binali Low quality a.k.a.: a) Abu Human Bakr ibn Abd al-Aziz al-Athari b) Abu Bakr
al-Athari c) Abu Hazm al-Salafi d) Abu Hudhayfa al-Bahrayni e) Abu Khuzayma al-Mudari f)
Abu Sufyan al-Sulami g) Abu Dergham h) Abu Human al-Athari Nationality: Bahrain
(citizenship revoked in Jan. 2015) Passport no.: a) Bahraini passport number 2231616
(issued on 2 Jan. 2013, expires on 2 Jan. 2023) b) Bahraini passport number 1272611
(previous, issued on 1 Apr. 2003) National identification no.: 840901356 Address: na
Listed on: 20 April 2016 Other information: Head of religious compliance police and a
recruiter of foreign terrorist fighters for Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as
Al-Qaida in Iraq (QDe.115), as of mid-May 2015.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
QDi.392 Name: 1: FAYSAL 2: AHMAD 3: BIN ALI 4: AL-ZAHRANI
Original Script: <=زھراBا> CD نF دHIا لKLM
Title: na Designation: na DOB: 19 Jan. 1986 POB: na Good quality a.k.a.: a) Faisal
Ahmed Ali Alzahrani Low quality a.k.a.: a) Abu Sarah al-Saudi b) Abu Sara Zahrani
Nationality: Saudi Arabia Passport no.: a) Saudi Arabian passport no. K142736 (issued
14 Jul. 2011 in Al-Khafji, Saudi Arabia) b) Saudi Arabian passport no. G579315 National
identification no.: na Address: Syrian Arab Republic Listed on: 20 April 2016 Other
information: Was the lead oil and gas division official of Islamic State in Iraq and the Levant
(ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115), for Al Barakah Governorate, Syrian Arab
Republic, as of May 2015.
QDi.393 Name: 1: TUAH 2: FEBRIWANSYAH
Title: na Designation: na DOB: 18 Feb. 1968 POB: Jakarta, Indonesia Good quality
a.k.a.: a) Tuah Febriwansyah bin Arif Hasrudin b) Tuwah Febriwansah c) Muhammad
Fachri d) Muhammad Fachria e) Muhammad Fachry Low quality a.k.a.: na Nationality:
Indonesia Passport no.: na National identification no.: Indonesian National Identity Card
number 09.5004.180268.0074 Address: Jalan Baru LUK, No.1, RT 05/07, Kelurahan
Bhakti Jaya, Setu Sub-district, Pamulang District, Tangerang Selatan, Banten Province,
Indonesia Listed on: 20 April 2016 Other information: Leader of an Indonesia-based
organization that has publicly sworn allegiance to Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL),
listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115). Provided support to ISIL in the areas of recruitment,
fundraising, and travel. Detained in Indonesia by Indonesian authorities as of 21 March 2015
and charged with terrorism offenses.
QDi.394 Name: 1: HUSAYN 2: JUAYTHINI
Title: na Designation: na DOB: 3 May 1977 POB: Nuseirat Refugee Camp, Gaza Strip,
Palestinian Territories Good quality a.k.a.: a) a) Hussein Mohammed Hussein Aljeithni b)
Husayn Muhammad al-Juaythini c) Husayn Muhammad Husayn al-Juaythini d) Husayn
Muhamad Husayn al-Juaythini e) Husayn Muhammad Husayn Juaythini Low quality a.k.a.:
Abu Muath al-Juaitni Nationality: Palestinian Passport no.: 0363464 (issued by
Palestinian Authority) National identification no.: na Address: Gaza Strip, Palestinian
Territories Listed on: 20 April 2016 Other information: Link between Islamic State in Iraq
and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115), leader Abu Bakr al-Baghdadi,
listed as Ibrahim Awwad Ibrahim Ali al-Badri al-Samarrai (QDi.299), and armed groups in
Gaza. Was using money to build an ISIL presence in Gaza.
QDi.395 Name: 1. MUHAMMAD 2: SHOLEH 3: IBRAHIM
Title: Ustad Designation: na DOB: Sep. 1958 POB: Demak, Indonesia Good quality
a.k.a.: a) a) Mohammad Sholeh Ibrahim b) Muhammad Sholeh Ibrohim c) Muhammad
Soleh Ibrahim d) Sholeh Ibrahim e) Muh Sholeh Ibrahim Low quality a.k.a.: na
Nationality: Indonesia Passport no.: na National identification no.: na Address: na
Listed on: 20 April 2016 Other information: Has served as the acting emir of Jemmah
Anshorut Tauhid (JAT) (QDe.133) since 2014 and has supported Islamic State in Iraq and
the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115).
In accordance with paragraph 49 of resolution 2253 (2015), the Committee has
made accessible on its website the narrative summaries of reasons for listing of the above
names, at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/summaries. Copies of
the narrative summaries of reasons for listing are attached to this note verbale.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 3
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject
to the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular
basis, the Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The ISIL (Da’esh)
and Al-Qaida Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida
Sanctions List to States, regional and sub-regional organizations by e-mail shortly
following the postings of such updates on the Committee’s website. Member States
are invited to submit any updated or new contact information for this purpose to the
secretariat by e-mail to: [email protected] or fax: +1 (212) 963-1300. The
Committee encourages all States to allow implementation of updates of the ISIL
(Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List based on e-mails, soft-copy notices, or website
postings.
The Committee’s ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List is updated
regularly on the basis of relevant information provided by Member States and
international and regional organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List.
An updated version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
20 April 2016
NARRATIVE SUMMARY
QDi.391 Turki Mubarak Abdullah Ahmad al-Binali
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
20 April 2016
Turki Mubarak Abdullah Ahmad al-Binali was listed on 20 April 2016 pursuant to
paragraphs 3 and 5 of resolution 2253 (2015) as being associated with ISIL or Al-
Qaida for “participating in the financing, planning, facilitating, preparing, or
perpetrating of acts or activities by, in conjunction with, under the name of, on behalf
of, or in support of”, “recruiting for”, and “otherwise supporting acts or activities of”
Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115).
Additional information:
In November 2014, Turki Mubarak Abdullah Ahmad al-Binali was chosen as the chief
religious advisor for Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in
Iraq (QDe.115). In addition, Binali provided literature and “fatwas” for ISIL training
camps and is closely involved in settling disputes within ISIL.
In late June 2015, Binali announced that ISIL’s next attack, following its bombing of a
Shia mosque in Kuwait days earlier, would be in Bahrain. As of mid-May 2015, Binali
was the head of ISIL’s religious compliance police and a recruiter of foreign terrorist
fighters for ISIL. In mid-May 2015, Binali was the head of ISIL’s accountability unit
and a member of a team of advisors for ISIL leader Abu Bakr al-Baghdadi, listed as
Ibrahim Awwad Ibrahim Ali al-Badri al-Samarrai (QDi.299). Binali was the most
high-profile voice within ISIL during the lead-up to its declaration of the so-called
“caliphate” in June 2014.
As of March 2014, Binali led an ISIL support network actively recruiting Gulf
nationals to join ISIL in Syria. He also distributed funds and provided propaganda
lectures for ISIL.
After arriving in Al-Raqqa province, Syrian Arab Republic, Binali received small
arms training from an ISIL battalion and attempted to persuade Al-Qaida (QDe.004)
leaders to pledge allegiance to ISIL.
On February 28, 2014, Binali announced he had joined ISIL and travelled to the
Levant to engage in terrorist activities.
As early as April 2013, Binali authored propaganda materials for ISIL, including a call
for Muslims to pledge loyalty to Al-Baghdadi, a biography of Al-Baghdadi defending
his qualifications to be the so-called “caliph”, and an essay setting forth the legal
arguments and scriptural evidence used by ISIL to announce its establishment of the
so-called “caliphate”.
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida in Iraq (QDe.115), listed on 18 October 2004
Ibrahim Awwad Ibrahim Ali al-Badri al-Samarrai (QDi.299), listed on 5 October 2011
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 5
QDi.392 Faysal Ahmad Bin Ali Al-Zahrani
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
20 April 2016
Faysal Ahmad Bin Ali Al-Zahrani was listed on 20 April 2016 pursuant to paragraphs
3 and 5 of resolution 2253 (2015) as being associated with ISIL or Al-Qaida for
“participating in the financing, planning, facilitating, preparing, or perpetrating of acts
or activities by, in conjunction with, under the name of, on behalf of, or in support of”
Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115).
Additional information:
As of May 2015, Faysal Ahmad Bin Ali al-Zahrani was the lead oil and gas division
official of Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq
(QDe.115), for Al Barakah Governorate, Syrian Arab Republic serving directly under
ISIL oil, gas, and antiquities leader Fathi Awn al-Murad al-Tunisi, aka Abu-Sayyaf
(not listed). Al-Zahrani joined ISIL in June 2014. He joined ISIL’s natural resources
ministry, which oversees ISIL’s trade in oil and gas, in July 2014.
As of January 2015, Al-Zahrani oversaw at least five oil fields in the Al Barakah
Governorate. As of October 2014, Al-Zahrani was the head of the ISIL oil and gas
division in Al Barakah Governorate and oversaw the activities of seven ISIL officials.
Between late September 2014 and March 2015, Al-Zahrani sent the ISIL treasury tens
of millions of dollars in oil and gas revenues generated in Al Barakah Governorate. In
August 2014, Al-Zahrani regularly transferred funds to ISIL oil and gas division head
Abu-Sayyaf.
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida in Iraq (QDe.115), listed on 18 October 2004
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 6
QDi.393 Tuah Febriwansyah
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
20 April 2016
Tuah Febriwansyah was listed on 20 April 2016 pursuant to paragraphs 3 and 5 of
resolution 2253 (2015) as being associated with ISIL or Al-Qaida for “participating in
the financing, planning, facilitating, preparing, or perpetrating of acts or activities by,
in conjunction with, under the name of, on behalf of, or in support of”, and “recruiting
for” Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115).
Additional information:
Indonesian national Tuah Febriwansyah is a leader of an Indonesia-based organization
that has publicly sworn allegiance to Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed
as Al-Qaida in Iraq (QDe.115). Febriwansyah has provided support to ISIL in the
areas of recruitment, fundraising, and travel.
On 21 March 2015, Indonesian police arrested Febriwansyah and other Indonesian
citizens for recruiting and funding Indonesians to travel to Syrian Arab Republic and
Iraq to fight for ISIL. Febriwansyah and his accomplices were accused by Indonesian
police of facilitating travel for at least 37 Indonesians on behalf of ISIL.
Indonesian police charged Febriwansyah with terrorism offenses, including funding
terrorism and violating the “Information and Electronic Transactions Law.”
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida in Iraq (QDe.115), listed on 18 October 2004
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 7
QDi.394 Husayn Juaythini
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
20 April 2016
Husayn Juaythini was listed on 20 April 2016 pursuant to paragraphs 3 and 5 of
resolution 2253 (2015) as being associated with ISIL or Al-Qaida for “participating in
the financing, planning, facilitating, preparing, or perpetrating of acts or activities by,
in conjunction with, under the name of, on behalf of, or in support of” and “otherwise
supporting acts or activities of” Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as
Al-Qaida in Iraq (QDe.115).
Additional information:
Husayn Juaythini maintains ties with Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed
as Al-Qaida in Iraq (QDe.115). As of January 2015, Juaythini was instrumental in
fostering connections between Gaza and Libya-based terrorists and facilitating their
travel to the Syrian Arab Republic. In 2014, Juaythini was working to assist fighters
moving to the Syrian Arab Republic.
As of September 2014, Juaythini had traveled to the Syrian Arab Republic to pledge
allegiance to ISIL and was tasked by ISIL leadership to return to Gaza to establish an
ISIL foothold. Juaythini was the link between ISIL leader Abu Bakr al-Baghdadi,
listed as Ibrahim Awwad Ibrahim Ali al-Badri al-Samarrai (QDi.299), and armed
groups in Gaza and was using money to build an ISIL presence in Gaza.
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida in Iraq (QDe.115), listed on 18 October 2004
Ibrahim Awwad Ibrahim Ali al-Badri al-Samarrai (QDi.299), listed on 5 October 2011
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 8
QDi.395 Muhammad Sholeh Ibrahim
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
20 April 2016
Muhammad Sholeh Ibrahim was listed on 20 April 2016 pursuant to paragraphs 3 and
5 of resolution 2253 (2015) as being associated with ISIL or Al-Qaida for
“participating in the financing, planning, facilitating, preparing, or perpetrating of acts
or activities by, in conjunction with, under the name of, on behalf of, or in support of”
and “recruiting for” Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in
Iraq (QDe.115), and Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (QDe.133)
Additional information:
Indonesian national Muhammad Sholeh Ibrahim has served as the acting emir of
Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (QDe.133) since 2014. Ibrahim has supported Islamic
State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115), and was
indoctrinated into the group in 2014. Ibrahim has also been involved in raising funds
for JAT. As of 2014, Ibrahim served as a leader of JAT’s Solo (or Surakarta),
Indonesia office. He previously was responsible for the JAT Solo office’s planning
and strategy. Additionally, Ibrahim was involved in the planning for a 2010 JAT
paramilitary recruit registration and took part in JAT paramilitary training in 2008.
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida in Iraq (QDe.115), listed on 18 October 2004
Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (QDe.133), listed on 12 March 2012
Iktatószám: 2217251882
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az alábbi 2016. március 31-én kihirdetett jogszabályokat:
– A Bizottság (EU) 2016/473 végrehajtási rendelete (2016. március 31.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 244. alkalommal történő módosításáról, amelyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán egy természetes személynek az uniós korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe történő felvételéről döntöttek;
– A Tanács (EU) 2016/466 végrehajtási rendelete (2016. március 31.) a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló (EU) 2016/44 rendelet 21. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról, amelyben további három személyt vettek fel a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyeknek a 2016/44 rendelet III. mellékletében foglalt jegyzékbe;
– A Tanács (EU) 2016/465 rendelete (2016. március 31.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról, amellyel a 2016/475/KKBP határozat nyomán a Tanács jegyzékbe vette a Korea National Insurance Corporation-t (KNIC) és olyan mentességekről rendelkezik most, amelyek lehetővé teszik uniós személyek és jogalanyok számára, hogy biztosítást vagy viszontbiztosítást kössenek a KNIC-vel, tovább lehetővé teszik uniós személyek és jogalanyok számára, hogy a KNIC általi, az ilyen biztosítás, illetve viszontbiztosítás alapján, vagy az Unió területén okozott kár tekintetében kifizetésekben részesülhessenek. Ezen túlmenően a 2016/475/KKBP határozat lehetővé teszi a KNIC azon befagyasztott pénzeszközeinek felszabadítását, amelyek korábbi szerződés alapján fennálló, esedékes kifizetések teljesítéséhez szükségesek.
Az érintett rendeletek az alábbi honlapon is elérhetőek:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1459493263462&uri=OJ:JOL_2016_085_R_0009
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1459493263462&uri=OJ:JOL_2016_085_R_0002
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1459493263462&uri=OJ:JOL_2016_085_R_0001
Egyebekben az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016.4.1. H
U Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 85/3
A TANÁCS (EU) 2016/466 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. március 31.)
a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló (EU) 2016/44 rendelet
21. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról és a 204/2011/EU rendelet hatályon kívül
helyezéséről szóló, 2016. január 18-i (EU) 2016/44 tanácsi rendeletre (
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) A Tanács 2016. január 18-án elfogadta az (EU) 2016/44 rendeletet.
(2) A Tanács 2015. március 16-án emlékeztetett arra, hogy csak politikai megoldás révén lehet fenntartható
(3) A Tanácsot továbbra is súlyos aggodalommal tölti el a líbiai helyzet és különösen a líbiai békét, biztonságot és
) és különösen annak 21. cikke (2) bekezdésére,
1
előrelépést tenni és elősegíteni a békét és stabilitást Líbiában, és említést tett többek között arról, hogy fontos
tartózkodni minden olyan cselekménytől, amely tovább mélyítheti a jelenlegi megosztottságot.
stabilitást fenyegető cselekmények, továbbá azon cselekmények, amelyek akadályozzák vagy aláássák a líbiai
politikai átmenet sikeres befejezését, mint például azon cselekmények, amelyek akadályozzák a 2015.
december 17-i líbiai politikai megállapodás végrehajtását és a nemzeti egységkormány megalakítását, ideértve az
intézkedéseknek a politikai befolyással rendelkező líbiai személyek általi, több ízben történő elmulasztását.
intézkedések hatálya alá tartozó személyeknek az (EU) 2016/44 rendelet III. mellékletében foglalt jegyzékébe.
(4) A Líbiában fennálló helyzet súlyosságára tekintettel helyénvaló további három személyt felvenni a korlátozó
(5) Az (EU) 2016/44 rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében felsorolt személyeket fel kell venni az (EU) 2016/44 rendelet III. mellékletében foglalt
jegyzékbe.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
2. cikk
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. március 31-én.
a Tanács részéről
az elnök
A.G. KOENDERS
) HL L 12., 2016.1.19., 1. o.
1
(
L 85/4 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.1.
MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
A 6. cikk (2) bekezdésében említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
A. SZEMÉLYEK
16. SALEH ISSA GWAIDER,
Név Azonosító adatok A jegyzékbevétel indokolása A jegyzékbe-
vétel időpontja
Agila
Születési idő: 1944
(nem biztos)
Agila Saleh a képviselők tanácsának elnöke
a képviselőházban 2014. augusztus 5. óta.
2015. december 17-én kinyilvánította, hogy
ellenzi a 2015. december 17-én aláírt líbiai
politikai megállapodást.
A képviselők tanácsának elnökeként Agila
Saleh akadályozza és aláássa a líbiai politikai
átmenetet, többek között azzal, hogy 2016.
február 23-án nem volt hajlandó szavazást
tartani a képviselőházban a nemzeti egy-
ségkormányról.
Agila Saleh 2016. február 23-án úgy dön-
tött, hogy létrehoz egy bizottságot, amely
várhatóan találkozik a líbiai politikai megál-
lapodást ellenző »líbiai–líbiai folyamat« más
tagjaival.
17. GHWELL, Khalifa
Születési idő: 1964
Misratah
más néven AL GHWEIL,
Khalifa
AL-GHAWAIL, Khalifa
Khalifa Ghwell a nemzetközi szinten nem el-
ismert általános nemzeti kongresszus (más
néven »nemzeti felemelkedés kormánya«)
úgynevezett »miniszterelnöke és védelmi mi-
nisztere«, és ebben a minőségében felelős an-
nak tevékenységéért.
Khalifa Ghwell 2015. július 7-én Nuri Abu
Sahmain-nel, az általános nemzeti kongresz-
szus elnökével együtt részt vett a Steadfast-
ness Front (Alsomood) elnevezésű új katonai
erő felavatásának aláírási ceremóniáján, és
ezzel kinyilvánította az e katonai erő iránti
támogatását, amelyet hét hadosztály alkot,
és amelynek célja, hogy megakadályozza egy
egységkormány megalakítását Tripoliban.
Khalifa Ghwell mint az általános nemzeti
kongresszus »miniszterelnöke« központi sze-
repet játszik a líbiai politikai megállapodás-
sal létrehozott nemzeti egységkormány meg-
alakulásának akadályozásában.
2016. január 15-én Khalifa Ghwell mint a
tripoli székhelyű általános nemzeti kong-
resszus »miniszterelnöke és védelmi minisz-
tere« elrendelte, hogy tartóztassák le az új
biztonsági csoportnak a nemzeti egységkor-
mány megbízott miniszterelnöke által kine-
vezett minden olyan tagját, aki beteszi a
lábát Tripoliba.
2016.4.1. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 85/5
18. ABU SAHMAIN, Nuri
Név Azonosító adatok A jegyzékbevétel indokolása A jegyzékbe-
vétel időpontja
más néven BOSAMIN,
Nori
BO SAMIN, Nuri
BADI, Salahdin
Születési idő:
1956.5.16.
Zouara/Zuwara,
Líbia
Nuri Abu Sahmain a nemzetközi szinten
nem elismert általános nemzeti kongresszus
(más néven »nemzeti felemelkedés kor-
mánya«) úgynevezett »elnöke«, és ebben a
minőségében felelős annak tevékenységéért.
Az általános nemzeti kongresszus elnöke-
ként Nuri Abu Sahmain központi szerepet
játszik a líbiai politikai megállapodás akadá
lyozásában és ellenzésében, valamint a nem-
zeti egységkormány megalakulásának akadá
lyozásában és ellenzésében.
Nuri Abu Sahmain 2015. december 15-én
sürgette, hogy halasszák el a líbiai politikai
megállapodás elfogadását, amelyre a tervek
szerint egy december 17-i ülésen került
volna sor.
2015. december 16-án nyilatkozatot adott
ki arról, hogy az általános nemzeti kong-
resszus nem engedélyezi a tagjai számára,
hogy részt vegyenek az ülésen vagy hogy
aláírják a líbiai politikai megállapodást.
Nuri Abu Sahmain 2016. január 1-jén az
Egyesült Nemzetek Szervezetének különleges
képviselőjével folytatott tárgyalások során
elutasította a líbiai politikai megállapodást.”
2016.4.1. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 85/1
II
(Nem jogalkotási aktusok)
RENDELETEK
A TANÁCS (EU) 2016/465 RENDELETE
(2016. március 31.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló
329/2007/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés V. címének 2. fejezetével összhangban elfogadott, a Koreai Népi
Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2010/800/KKBP határozat hatályon kívül
helyezéséről szóló, 2013. április 22-i 2013/183/KKBP tanácsi határozatra (
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,
mivel:
(1) A 329/2007/EK rendelet (
),
1
) végrehajtja a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézke-
désekről szóló 2013/183/KKBP határozatban rögzített intézkedéseket, amely hatályon kívül helyezte a
2010/800/KKBP határozatot és annak helyébe lépett.
National Insurance Corporationt (KNIC) és olyan mentességekről rendelkezik, amelyek lehetővé teszik uniós
személyek és jogalanyok számára, hogy biztosítást vagy viszontbiztosítást kössenek a KNIC-vel az Észak-Koreában
folytatandó tevékenységekre. Emellett a Tanács úgy határozott, hogy lehetővé teszi uniós személyek és jogalanyok
számára, hogy a KNIC általi, az ilyen biztosítás, illetve viszontbiztosítás alapján, vagy az Unió területén okozott
kár tekintetében kifizetésekben részesülhessenek. Ezen túlmenően a (KKBP) 2016/475 határozat lehetővé teszi a
KNIC azon befagyasztott pénzeszközeinek felszabadítását, amelyek korábbi szerződés alapján fennálló, esedékes
kifizetések teljesítéséhez szükségesek.
2
(2) A Tanács 2016. március 31-én elfogadta a (KKBP) 2016/475 határozatot (
), amely jegyzékbe veszi a Korea
3
(3) A 329/2007/EK rendelet ezért ennek megfelelően módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 329/2007/EK rendelet a következő cikkel egészül ki:
„8a. cikk
(1) A 6. cikk (4) bekezdésétől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt honlapokon megjelölt illetékes
hatóságai engedélyezhetik a Korea National Insurance Corporation (KNIC) egyes pénzeszközeinek vagy gazdasági
) HL L 111., 2013.4.23., 52. o.
(
1
) A Tanács 329/2007/EK rendelete (2007. március 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről
2
(
(HL L 88., 2007.3.29., 1. o.).
) A Tanács (KKBP) 2016/475 határozata (2016. március 31.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedé
3
(
sekről szóló 2013/183/KKBP határozat módosításáról (lásd e Hivatalos Lap 34. oldalát).
L 85/2 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.1.
forrásainak rendelkezésre bocsátását, amennyiben az valamely tagállam állampolgárával, valamely tagállam joga
szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személlyel, jogalannyal vagy szervvel kötött biztosítási vagy viszontbiztosítási
szerződés szerinti díjak kifizetéséhez szükséges, feltéve, hogy a kifizetés:
a) kizárólag valamely tagállam állampolgára, valamely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személy,
jogalany vagy szerv által Észak-Koreában folytatandó és az e rendelet szerint nem tiltott tevékenységek célját
szolgálja;
javára szolgál, kivéve a KNIC-t.
b) a kifizetés nem egy a IV., V. vagy Va. mellékletben felsorolt személy, jogalany vagy szerv közvetlen vagy közvetett
(2) Valamely tagállam állampolgára, és valamely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személy,
jogalany vagy szerv a KNIC általi kifizetésben részesülhet, amennyiben ezt a tagállamoknak a II. mellékletben
felsorolt honlapokon megjelölt illetékes hatóságai előzetesen engedélyezik. Az engedély akkor adható meg, ha a
kifizetés:
a) az (1) bekezdés a) pontjában említett biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatás nyújtásáról szóló
szerződésnek megfelelően, vagy KNIC által nyújtandó biztosítási, illetve viszontbiztosítási szolgáltatás nyújtásáról
szóló szerződésnek megfelelően, az Unió területén, az ilyen szerződés bármely szerződő fele által okozott kár
tekintetében esedékes;
vagy szerv javát;
b) nem szolgálja sem közvetlenül, sem közvetve valamely, a IV., V. vagy Va. mellékletben felsorolt személy, jogalany
c) nem járul hozzá az e rendelet szerint tiltott tevékenységhez; és
d) nem eredményezi a KNIC Észak-Koreán kívüli pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak felszabadítását.
(3) Nincs szükség az e cikk (1) és (2) bekezdése szerinti engedélyre, ha a KNIC részére történő vagy a KNIC általi
kifizetés valamely tagállam észak-koreai diplomáciai vagy konzuli missziója hivatalos céljaira szükséges.
(4) A 6. cikk (2) bekezdésétől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt honlapokon megjelölt illetékes
hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt körülmények esetén engedélyezhetik a KNIC egyes befagyasztott pénzeszkö
zeinek vagy gazdasági forrásainak felszabadítását azt követően, hogy megállapították, hogy:
a) a pénzeszközök vagy gazdasági források kizárólag a KNIC által, 2016. április 1. előtt kötött szerződések alapján
b) a szerződés nem kapcsolódik sem közvetlenül, sem közvetve valamely, e rendelet alapján tiltott tevékenységhez;
c) a kfizetés sem közvetlenül, sem közvetve nem szolgál egy a IV., V. vagy Va. mellékletben felsorolt személy,
Az érintett tagállam az e bekezdés alapján kiadott valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a
Bizottságot.”
esedékes kifizetések céljára használhatók fel;
jogalany vagy szerv javára.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. március 31-én.
a Tanács részéről
az elnök
A.G. KOENDERS
L 85/30 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.4.1.
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/473 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. március 31.)
az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és
szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló
881/2002/EK tanácsi rendelet 244. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel
szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi
rendeletre (
mivel:
(1) A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a
(2) 2016. március 28-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) szankcióbizottsága úgy határozott,
) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére,
1
(3) Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba
rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.
hogy egy természetes személyt felvesz az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listájára,
amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. A 881/2002/EK
rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.
kell lépnie,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
2. cikk
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. március 31-én.
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
(
1
2016.4.1. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 85/31
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletének „Természetes személyek” része a következő bejegyzéssel egészül ki:
„Nayef Salam Muhammad Ujaym Al-Hababi (más néven a) Nayf Salam Muhammad Ujaym al-Hababi; b) Faruq
al-Qahtani; c) Faruq al-Qatari; d) Farouq al-Qahtani al Qatari; e) Sheikh Farooq al-Qahtani; f) Shaykh Imran Farouk;
g) Sheikh Faroq al-Qatari). Születési ideje: a) 1981; b) 1980 körül. Születési helye: Szaúd-Arábia. Állampolgársága:
a) szaúd-arábiai; b) katari. Útlevélszáma: 592667 (2007. május 3-án kibocsátott katari útlevél). Címe: Afganisztán
(2009 óta). A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2016.3.28.”
2016 03 30 Iktatószám:2217251639
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az ENSZ BT szankciós értesítését, miszerint az Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottság a szankciós lista módosításáról – 1 személy listára történő felvételéről – döntött.
A frissített szankciós lista az alábbi elérhetőségen található: www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/16 (10) [ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267
(1999), 1989 (2011) and 2253 (2015) concerning ISIL (Da’esh), Al-Qaida and
associated individuals, groups, undertakings and entities presents his compliments to
the Permanent Representatives and Observers to the United Nations and wishes to
convey the following:
On 28 March 2016, the Committee approved the addition of the entry
specified below to its List of individuals and entities subject to the assets freeze,
travel ban and arms embargo set out in paragraph 2 of Security Council resolution
2253 (2015) adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations.
A. Individuals
QDi.390 Name: 1: NAYEF 2: SALAM 3: MUHAMMAD 4: UJAYM AL-HABABI
ف $#م “”د م ا :(script original (Name
Title: Sheikh Designation: na DOB: a) 1981 b) Approximately 1980 POB: Saudi Arabia
Good quality a.k.a.: Nayf Salam Muhammad Ujaym al-Hababi Low quality a.k.a.: a) Faruq
al-Qahtani b) Faruq al-Qatari c) Farouq al-Qahtani al Qatari d) Sheikh Farooq al-Qahtani e)
Shaykh Imran Farouk f) Sheikh Faroq al-Qatari Nationality: a) Saudi Arabia b) Qatar
Passport no.: Qatari passport number 592667 issued on 3 May 2007 National identification
no.: na Address: Afghanistan (since 2009) Listed on: 28 Mar. 2016 Other information: Al-
Qaida (QDe.004) emir for the eastern zone of Afghanistan. Has led an Al-Qaida battalion in
Afghanistan since at least mid-2010.
In accordance with paragraph 49 of resolution 2253 (2015), the Committee has
made accessible on its website the narrative summary of reasons for listing of the
above name, at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/summaries.
A copy of this narrative summary of reasons for listing is attached to this note verbale.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject to
the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular basis,
the Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The ISIL (Da’esh)
and Al-Qaida Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
secretariat automatically conveys updates of the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida
Sanctions List to States, regional and sub-regional organizations by e-mail shortly
following the postings of such updates on the Committee’s website. Member States
are invited to submit any updated or new contact information for this purpose to the
secretariat by e-mail to: [email protected] or fax: (+1-212) 963-1300/
(+1-212) 963-3778. The Committee encourages all States to allow implementation of
updates of the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List based on e-mails, soft-copy
notices, or website postings.
The Committee’s ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List is updated
regularly on the basis of relevant information provided by Member States and
international and regional organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List.
An updated version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
28 March 2016
NARRATIVE SUMMARY
QDi.390 NAYEF SALAM MUHAMMAD UJAYM AL-HABABI
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
28 March 2016
Nayef Salam Muhammad Ujaym al-Hababi was listed on 28 March 2016 pursuant to
paragraphs 3 and 5 of resolution 2253 (2015) as being associated with ISIL or Al-
Qaida for “participating in the financing, planning, facilitating, preparing, or
perpetrating of acts or activities by, in conjunction with, under the name of, on behalf
of, or in support of”; “supplying, selling or transferring arms and related materiel to”
and “otherwise supporting acts or activities of” Al-Qaida (QDe.004).
Additional information:
As of 2015, Nayef Salam Muhammad Ujaym al-Hababi (al-Hababi) is the Al-Qaida
(QDe.004) emir for the eastern zone of Afghanistan, where he has operated since at
least 2009. Al-Hababi reports to Al-Qaida’s senior leadership. He has led an Al-Qaida
battalion in Afghanistan since at least mid-2010 and was responsible for finding a new
sanctuary for Al-Qaida, as of mid-2015.
Al-Hababi has been involved in authorizing spending and raising funds on behalf of
Al-Qaida since 2010. As of 2015, al-Hababi, in his role as Al-Qaida emir for the
eastern zone of Afghanistan, directed the delivery of funds and weapons to Taliban
associates in Afghanistan for use in future attacks. As of 2012, al-Hababi solicited
funds from supporters in Gulf countries to support Al-Qaida’s external operations and
expected to receive funds from Gulf-based donors for activities in Afghanistan as well.
Al-Hababi directed the purchase of weapons, including rocket propelled grenades, to
distribute to militants in Afghanistan, as of 2010.
Between at least 2012 and 2015, al-Hababi planned and provided support for Al-Qaida
attacks against international forces in Afghanistan and helped plan Al-Qaida’s external
operations. As of 2015, al-Hababi, in his role as Al-Qaida emir for the eastern zone,
worked on attack plans for fighting in northeast Afghanistan. Al-Hababi and his
battalion in early 2013 intended to take control of Kunar Province, Afghanistan, and
establish a base to launch external operations on behalf of Al-Qaida. Al-Hababi
planned to carry out attacks in the United States and other countries in revenge for the
deaths of senior Al-Qaida leaders. As of 2012, suicide bombers affiliated with al-
Hababi were tasked to attack Afghan bases and international convoys in Afghanistan.
For several years, al-Hababi has been in charge of Al-Qaida-sponsored training in
northeast Afghanistan, providing training and funds to fighters to conduct operations.
As of 2011, Al-Hababi was a senior Al-Qaida member consulting on Al-Qaida
operations worldwide. Al-Hababi also participated in two 2010 attacks against
international forces convoys resulting in the destruction of at least one vehicle and in
2009 led operations in northeast Afghanistan that included attacks against United
States military bases.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida (QDe.004)
2016 03 23 Iktatószám: 2217251871
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság ellen meghozott ENSZ BT 1718 (2006) határozatot illetően beállt változásokról, miszerint a következő négy hajót törölték a listáról:
JH 86 (IMO no. 8602531)
JIN Tal (IMO no. 9163154)
JIN TENG (IMO no. 9163166)
GRAND KARO (IMO no. 8511823)
E négy hajó a továbbiakban nem tekintendő az Ocean Maritime Management által ellenőrzött vagy működtetett ún. gazdasági erőforrásnak. A változásról a tájékoztató az alábbi honlapon is elérhető:
http://www.un.org/press/en/2016/sc12296.doc.htm
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 03 16 Iktatószám: 2217251585
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi a Tanács (KKBP) 2016/360 végrehajtási határozatát (2016. március 11.) a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat végrehajtásáról, amelyben az ENSZ BT vonatkozó határozata nyomán 1 személyt és 1 szervezetet felvett az uniós korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe.
A végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=OJ:JOL_2016_067_R_0008
Az EU által elrendelt és hatályban lévő korlátozó intézkedésekről, valamint a szankciókkal érintett személyek, szervezetek egységesített listájáról az alábbi (rendszeresen frissülő) elérhetőségeken is tájékozódhatnak:
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/docs/measures_en.pdf
http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list/index_en.htm
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
20160310
Iktatószám: 5166599779
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatom, hogy az ENSZ BT 2262(2016) határozatával, a Közép-Afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedések keretében, 1 személyt és 1 szervezetet felvett a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe.
A határozatról történő tájékoztatás elérhetősége: http://www.un.org/press/en/2016/sc12272.doc.htm
Az érintett szankciós bizottság honlapja: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/2127/sanctions-list-materials
A frissített szankciós lista az alábbi elérhetőségen található: www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 03 05 Iktatószám: 5166599636
A NAV PÉNZMOSÁS ELLENI INFORMÁCIÓS IRODA FELÜGYELETE ALÁ TARTOZÓ SZOLGÁLTATÓK ÉRDEKKÉPVISELETI SZERVEI RÉSZÉRE
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozásaelleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi
– a Bizottság 2016/307 Végrehajtási Rendeletét (2016. március 3.) az Al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 243. alkalommal történő módosításáról, melyben 11 természetes személyt és 1 szervezetet vesz fel az azon személyeket, csoportokat és szervezeteket tartalmazó jegyzékbe, amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell, valamint
– a Tanács (KKBP) 2016/319 határozatát (2016. március 4.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP határozat módosításáról, melyben – az ENSZ BT 2270 (2016) határozata alapján – 16 személyt és 12 szervezetet felvett a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe, továbbá a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó egyik személyre és két szervezetre vonatkozóan frissítette az azonosító adatokat.
A csatolt mellékletek az alábbi honlapokon is elérhetőek:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:2016:058:TOC
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=OJ:JOL_2016_060_R_0009
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
2016 03 023
Iktatószám: 2217250083
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi a Bizottság 2016/294 Végrehajtási Rendeletét (2016. március 1.) az Al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 242. alkalommal történő módosításáról, amelyben 6 személy esetében a listán szereplő adatok módosítására került sor.
A végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:JOL_2016_055_R_0004&from=EN.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy |
Iktatószám: 2217249995
A Nemzeti Adó- és vámhivatal központi irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei
részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatást kíván nyújtani aPénzmosás Elleni Akciócsoport (Financial Action Task Force; FATF) által a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról kialakított lista legfrissebb változásai tekintetében.
Az FATF saját norma- és eljárási rendjének megfelelően többszintű listát alkot a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról, és az egyes országok listára kerülését, illetve listáról történő lekerülését az ún. „public statement”-ek kibocsátásával hozza nyilvánosságra.
Az FATF 2016. február 19-én új „public statement”-eket adott ki, melyben foglaltak alapján az említett lista az alábbiak szerint módosult:
Az FATF többszintű listája:
- csoport: ellenintézkedésekkel érintett országok
- Irán
- Észak-Korea
- csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer fejlesztése, vizsgálata folyamatban van
- Afganisztán
- Bosznia és Hercegovina
- Guayana
- Irak
- Jemen
- Laosz
- Mianmar
- Pápua Új-Guinea
- Szíria
- Uganda
- Vanuatu
Az új „public statement” alapján az alábbi országok már nem tartoznak a 2. csoportba:
- Algéria
- Angola
- Panama
A „public statement”-ek és egyben e tájékoztatás célja, hogy a kockázatalapú megközelítés (risk-based approach) alapján a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer szereplői – lehetőségeikhez mérten – figyelembe vegyék e listát az eljárásaik során.
A 2016. február 19-én kiadott „public statement”-ek az alábbi linkeken érhetőek el:
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/public-statement-february-2016.html
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/fatf-compliance-february-2016.html
Kérem tájékoztatásom szíves figyelembevételét.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám: 2217252119
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi a Bizottság 2016/47 Végrehajtási Rendeletét (2016. január 18.) az Al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 241. alkalommal történő módosításáról.
A végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2016.012.01.0042.01.ENG&toc=OJ:L:2016:012:TOC.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/47 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben
meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott
egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (
annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére,
(1) A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a
rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.
(2) 2015. december 30-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) szankcióbizottsága úgy
határozott, hogy egy bejegyzést módosít az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó
jegyzékben, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. 2016. január 7-én
a 881/2002/EK rendeletet 240. alkalommal módosították. További módosításokra van szükség az érintett
bejegyzések aktualizálása céljából. Továbbá, az ENSZ BT 2016. január 11-én úgy döntött, hogy egy bejegyzést
eltávolít a jegyzékből. A 881/2002/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,
(3) Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba
kell lépnie,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. január 18-án.
) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
2016.1.19. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 12/43
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. A „Természetes személyek” pontban az alábbi bejegyzések a következőképpen módosulnak:
a) Az „Ibrahim Mohamed Khalil (más néven a) Khalil Ibrahim Jassem; b) Khalil Ibrahim Mohammad; c) Khalil
T04338017 (Mainz idegenrendészeti hivatala által kiadott ideiglenes engedély, érvényessége 2013.5.8.-án lejárt).
meghatározott megjelölés időpontja: 2005.12.6.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
„Ibrahim Mohamed Khalil (más néven: a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim
Al Zafiri, d) Khalil, e) Khalil Ibrahim al-Zahiri). Születési ideje: a) 1975.7.2., b) 1972.5.2., c) 1975.7.3., d) 1972,
Útlevélszáma: T04338017. Címe: Alte Ziegelei menekültszálló, 55128 Mainz, Németország. Az Interpol-ENSZ
A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2005.12.6.”
b) A „Najmuddin Faraj Ahmad (alias a) Mullah Krekar; b) Fateh Najm Eddine Farraj; c) Faraj Ahmad Najmuddin).
Ibrahim Al Zafiri; d) Khalil). Születési ideje: a) 1975.7.2., b) 1972.5.2., c) 1975.7.3., d) 1972, e) 1975.5.2.
Születési helye: a) Day Az-Zawr, Szíria; b) Bagdad, Irak; c) Moszul, Irak. Állampolgársága: szíriai. Útlevélszáma:
Címe: Alte Ziegelei menekültszálló, 55128 Mainz, Németország. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában
e) 1975.5.2. Születési helye: a) Day Az-Zawr, Szíria; b) Bagdad, Irak; c) Moszul, Irak. Állampolgársága: szíriai.
Biztonsági Tanács speciális körözésen való feltüntetéshez fénykép és ujjlenyomatok állnak rendelkezésre.
Címe: Heimdalsgate 36-V, 0578 Oslo, Norvégia. Születési ideje: a) 1956.7.7., b) 1963.6.17. Születési helye:
Olaqloo Sharbajer, Al-Sulaymaniyah Kormányzóság, Irak. Állampolgársága: iraki.” bejegyzés helyébe a következő
szöveg lép:
„Najmuddin Faraj Ahmad (más néven: a) Mullah Krekar; b) Fateh Najm Eddine Farraj; c) Faraj Ahmad Najmuddin).
Nemzeti személyazonosító száma: 0075258 számú fejadagkártya. Címe: Heimdalsgate 36-V, 0578 Oslo, Norvégia.
Születési ideje: a) 1956.7.7., b) 1963.6.17. Születési helye: Olaqloo Sharbajer, Al-Sulaymaniyah Kormányzóság,
Irak. Állampolgársága: iraki. Egyéb információ: Anyja neve: Masouma Abd al-Rahman. az Interpol-ENSZ
Biztonsági Tanács speciális körözésen való feltüntetéshez fénykép áll rendelkezésre.”
c) Az „Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (más néven: a) Dr. Ibrahim »Awwad Ibrahim« Ali al-Badri
al- Samarrai’; b) Ibrahim ‘Awad Ibrahim al-Badri al-Samarrai; c) Ibrahim ‘Awad Ibrahim al-Samarra’i;
al-Husayni al- Quraishi; i) Abu Bakr al-Baghdadi. Titulusa: Dr. Címe: Irak. Születési ideje: 1971. Születési helye:
a) Samarra, Irak, b) Irak. Állampolgársága: iraki. Egyéb információ: a) az al-Kaida iraki vezetője; b) jelenleg Irakban
tartózkodik; c) főleg háborús nevén ismert (Abu Du’a, Abu Duaa’). A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában
meghatározott megjelölés időpontja: 2011.10.5.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
„Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (más néven a) Dr. Ibrahim »Awwad Ibrahim« Ali al-Badri
al-Samarrai’, b) Ibrahim ‘Awad Ibrahim al-Badri al-Samarrai, c) Ibrahim ‘Awad Ibrahim al-Samarra’i, d) Dr. Ibrahim
Awwad Ibrahim al-Samarra’i, e) Abu Du’a, f) Abu Duaa, g) Dr. Ibrahim, h) Abu Bakr al-Baghdadi al-Husayni
al-Quraishi, i) Abu Bakr al-Baghdadi. Titulusa: Dr. Címe: a) Irak; b) Szíria. Születési ideje: 1971. Születési helye:
a) Samarra, Irak, b) Irak. Állampolgársága: iraki. Azonosító száma: 0134852 számú fejadagkártya. Egyéb
információ: a) jelenleg Irakban és Szíriában tartózkodik; b) főleg háborús nevén ismert (Abu Du’a, Abu Duaa’);
c) házastársa neve: Saja Hamid al-Dulaimi; d) házastársa neve: Asma Fawzi Mohammed al-Kubaissi; e) Személy-
leírás: Magassága: 1,65 m. Súlya: 85 kg. Fekete haj és szemek. Fehér bőr. Az Interpol–ENSZ Biztonsági Tanács
meghatározott megjelölés időpontja: 2011.10.5.”
d) Az „Akhmed Rajapovich Chataev (más néven a) Akhmad Shishani; b) David Mayer; c) Elmir Sene; d) Odnorukiy).
lehetséges alternatív tartózkodási hely). Nemzeti személyazonosító száma: 9600133195 (a Belügyminisztérium
által az Oroszországi Föderáció Csecsen Köztársasága Vegyenói járásában kiállított orosz nemzeti útlevélszám);
jegyei: arca ovális, szakállat visel, jobb keze és bal lába hiányzik, beszél oroszul, csecsenül és esetleg németül és
arabul; b) az Interpol-ENSZ Biztonsági Tanács speciális körözésen való feltüntetéshez fénykép áll rendelkezésre.
A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.10.2.” bejegyzés helyébe a
következő szöveg lép:
„Akhmed Rajapovich Chataev (más néven a) Akhmad Shishani; b) David Mayer; c) Elmir Sene; d) Odnorukiy).
lehetséges alternatív tartózkodási hely). Állampolgársága: orosz. Nemzeti személyazonosító száma: 9600133195
nemzeti útlevélszám); Egyéb információ: a) személyleírása: szeme színe: barna, haja színe: fekete; testfelépítése:
d) Dr. Ibrahim Awwad Ibrahim al-Samarra’i; e) Abu Du’a; f) Abu Duaa; g) Dr. Ibrahim; h) Abu Bakr al-Baghdadi
speciális körözésen való feltüntetéshez fénykép áll rendelkezésre. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában
Születési ideje: 1980.7.14.; Születési helye: Vegyenó falu, Vegyenói járás, Csecsen Köztársaság, Oroszországi
Föderáció. Címe: a) Szíriai Arab Köztársaság (2015. augusztusi tartózkodási hely); b) Irak (2015. augusztusi
Egyéb információ: a) személyleírása: szeme színe: barna, haja színe: fekete; testfelépítése: erős; megkülönböztető
Születési ideje: 1980.7.14.; Születési helye: Vegyenó falu, Vegyenói járás, Csecsen Köztársaság, Oroszországi
Föderáció. Címe: a) Szíriai Arab Köztársaság (2015. augusztusi tartózkodási hely); b) Irak (2015. augusztusi
(a Belügyminisztérium által az Oroszországi Föderáció Csecsen Köztársasága Vegyenói járásában kiállított orosz
L 12/44 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2016.1.19.
erős; megkülönböztető jegyei: arca ovális, szakállat visel, jobb keze és bal lába hiányzik, beszél oroszul, csecsenül
és esetleg németül és arabul; b) az Interpol-ENSZ Biztonsági Tanács speciális körözésen való feltüntetéshez fénykép
áll rendelkezésre. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.10.2.”
2. A „Természetes személyek” részben a következő bejegyzést el kell hagyni:
„Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (más néven a) Mouloud Ferdjani, b) Abdelwahab Abdelhafid, c) Abdel Wahab
Abdelhafid, d) Abdewahab Abdel Hafid, e) Abedel Wahad Abdelhafio, f) Abdelouahab Abdelhafid, g) Mourad, h) Said,
i) Rabah Di Roma). Születési ideje: a) 1967.9.7., b) 1968.10.30. Születési helye: a) Algír, Algéria; b) Algéria,
c) El Harrach, Algéria. Állampolgársága: Algériai útlevél száma: 3525282 (algériai útlevélszám, amelyet Abdelouahab
Abdelhafid névre állítottak ki). Egyéb információ: Az Interpol–ENSZ Biztonsági Tanács speciális körözésen való feltün-
tetéshez fénykép áll rendelkezésre. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja:
2004.3.17.”
Iktatószám: 2217248130
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Központi Irányítás Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozásaelleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az Európai Unió alábbi végrehajtási rendeletét:
– a Bizottság 2016/13 Végrehajtási Rendelete (2016. január 6.) az Al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 240. alkalommal történő módosításáról.
A végrehajtási rendelet az alábbi honlapon is elérhető: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2016.004.01.0010.01.ENG&toc=OJ:L:2016:004:TOC.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az ENSZ BT alábbi szankciós értesítéseit:
– az Al-Kaidával és az Iszlám Állammal foglalkozó szankciós bizottságnak a listázásokban beállt változásokról szóló értesítéseit, valamint
– a Közép-Afrikai Köztársasággal foglalkozó szankciós bizottságnak a listázásokban beállt változásokról szóló értesítését.
Az ENSZ BT által elrendelt szankciók egységesített listája az alábbi honlapon is elérhető:https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/1/15 (14)
The Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution
2127 (2013) concerning the Central African Republic presents her compliments to the
Permanent Representatives of Member States and to the Permanent Observers of
Non-Member States to the United Nations and has the honour to refer to the List of
individuals and entities subject to the measures imposed by paragraphs 4 and 7 of
resolution 2196 (2015).
The Chair wishes to note that on 17 December 2015, in accordance with its
mandate pursuant to paragraph 57(b) of resolution 2127 (2013), the Committee added
the following two individuals to its sanctions list:
A. Individuals
CFi.007 Name: 1) HAROUN 2) GAYE 3) na 4) na
Name (original script): na
Title: na Designation: Rapporteur of the political coordination of the Front Populaire pour la
Renaissance de Centrafrique (FPRC) DOB: a) 30 Jan. 1968 b) 30 Jan. 1969 POB: na Good
Quality a.k.a.: a) Haroun Geye; b) Aroun Gaye; c) Aroun Geye Low quality a.k.a.: na
Nationality: na Passport no.: Central African Republic number O00065772 (letter O followed
by 3 zeros), expires 30 Dec. 2019) National identification no.: na Address: Bangui, Central
African Republic Listed on: 17 Dec. 2015 Other Information: Gaye is a leader of the Front
Populaire pour la Renaissance de Centrafrique (FPRC) (not listed) a marginalized ex-Seleka
armed group in Bangui. He is also a leader of the so-called “Defense Committee” of Bangui’s
PK5 (known as ‘PK5 Resistance’ or ‘Texas’) (not listed), which extorts money from residents
and threatens and employs physical violence. Gaye was appointed on 2 November 2014 by
Nourredine Adam (CFi.002) as rapporteur of the political coordination of the FPRC. On 9 May
2014, the Security Council Committee established by resolution 2127 (2013) on CAR included
Adam on its sanctions list. Photo available for inclusion in the INTERPOL-UN Security Council
Special Notice.
CFi.008 Name: 1) EUGÈNE 2) BARRET 3) NGAÏKOSSET 3) na
Name (original script): na
Title: na Designation: a) Former Captain, CAR Presidential Guard b) Former Captain, CAR
Naval Forces DOB: na POB: na Good Quality a.k.a.: a) Eugene Ngaikosset b) Eugene
Ngaikoisset c) Eugene Ngakosset d) Eugene Barret Ngaikosse e) Eugene Ngaikouesset Low
quality a.k.a.: a) “The Butcher of Paoua” b) Ngakosset Nationality: na Passport no.: na
National identification no.: Central African Republic armed forces (FACA) Military
identification number 911-10-77Address: a) Bangui, Central African Republic Listed on: 17
Dec. 2015 Other Information: Captain Eugène Barret Ngaïkosset is a former member of
former President François Bozizé’s (CFi.001) presidential guard and associated with the anti-
Balaka movement. He escaped from jail on 17 May 2015 following his extradition from
Brazzaville and created his own anti-balaka faction including former FACA fighters.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
The Committee has made accessible on its website the narrative summaries of
reasons for listing of the above names, at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/2127/sanctions-list-materials/summaries.
Copies of the narrative summaries of reasons for listing are attached to this
note verbale.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject
to the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular
basis, the Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/2127/sanctions-list-materials.
The Committee’s Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the Committee’s Sanctions List. An updated
version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 3
NARRATIVE SUMMARIES
CFi.007 HAROUN GAYE
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website: 17
December 2015
HAROUN GAYE was listed on 17 December 2015 pursuant to paragraphs 11 and 12 (b)
and (f) of resolution 2196 (2015) as “engaging in or providing support for acts that
undermine the peace, stability or security of the CAR”; “involved in planning, directing,
or committing acts that violate international human rights law or international
humanitarian law, as applicable, or that constitute human rights abuses or violations, in
the CAR, including acts involving sexual violence, targeting of civilians, ethnic- or
religious-based attacks, attacks on schools and hospitals, and abduction and forced
displacement;” and “ involved in planning, directing, sponsoring, or conducting attacks
against UN missions or international security presences, including MINUSCA, the
European Union Missions and French operations which support them.”
Additional information:
HAROUN GAYE has been, since early 2014, one of the leaders of an armed group
operating in the PK5 neighborhood in Bangui. Civil Society representatives of the PK5
neighborhood state that Gaye and his armed group are fuelling the conflict in Bangui,
opposing the reconciliation and preventing movements of population to and from the third
district of Bangui.
On 11 May, 2015, Gaye and 300 demonstrators blocked access to the National
Transitional Council to disrupt the final day of the Bangui Forum. GAYE is reported to
have collaborated with anti-Balaka officials to coordinate the disruption.
On 26 June 2015, Gaye and a small entourage disrupted the opening of a voter registration
drive in Bangui’s PK5 neighborhood, causing the registration drive to close.
MINUSCA attempted to arrest Gaye on 2 August 2015, in accordance with the provisions
of paragraph 32(f)(i) of the Security Council resolution 2217 (2015). Gaye, who was
reportedly informed of the arrest attempt in advance, was ready with supporters armed
with heavy weaponry. Gaye’s forces opened fire on the MINUSCA Joint Task Force. In
a seven-hour firefight, Gaye’s men employed firearms, rocket-propelled and hand
grenades against MINUSCA troops and killed one peacekeeper and injured eight.
Gaye was involved in encouraging violent protests and clashes in late September 2015 in
what appears to have been a coup attempt to overthrow the Transitional Government. The
coup attempt was likely led by former president Bozize’s supporters in an alliance of
convenience with Gaye and other FPRC leaders. It appears that Gaye aimed to create a
cycle of retaliatory attacks that would threaten the upcoming elections. Gaye was in
charge of coordination with marginalized elements of the anti-Balaka.
On 1 October 2015, a meeting took place in the PK5 neighborhood between Eugène
Barret Ngaïkosset, a member of a marginalized anti-Balaka group and Gaye, with the aim
of planning a joint attack on Bangui on Saturday, 3 October.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 4
Gaye’s group prevented people inside the PK5 neighborhood from leaving it, in order to
reinforce the communal identity of the Muslim population to exacerbate inter-ethnic
tensions and avoid reconciliation. On 26 October 2015, Gaye and his group interrupted a
meeting between the Archbishop of Bangui and the Imam of the Central Mosque of
Bangui, and threatened the delegation which had to retreat from the Central Mosque and
flee the PK5 neighborhood.
Related listed individuals and entities:
Nourredine Adam (CFi.002), listed on 9 May 2014
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (41)
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999)
and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities presents his
compliments to the Permanent Representatives of Member States and to the Permanent
Observers of Non-Member States to the United Nations and wishes to convey the
following:
On 10 December 2015, the entry specified below was deleted from the Al-Qaida
Sanctions List. The assets freeze, travel ban and arms embargo set out in paragraph 1 of
Security Council resolution 2161 (2014) adopted under Chapter VII of the Charter of the
United Nations accordingly no longer apply to this entry.
A. Individuals
QDi.205 Name: 1: RAFIK 2: MOHAMAD 3: YOUSEF 4: na
رق د وف :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: 27 Aug. 1974 POB: Baghdad, Iraq Good quality a.k.a.:
Mohamad Raific Kairadin Low quality a.k.a.: na Nationality: Iraqi Passport no.: (German
travel document (“Reiseausweis”) A 0092301) National identification no.: na Address:
(In prison in Germany) Listed on: 6 Dec. 2005 (amended on 21 Oct. 2008, 13 Dec. 2011 )
Other information: Member of Ansar Al-Islam (QDe.098). Sentenced on 15 Jul. 2008 to 8
years imprisonment in Germany. Review pursuant to Security Council resolution 1822
(2008) was concluded on 30 Jul. 2009.
The names of individuals and entities removed from the Al-Qaida Sanctions List
pursuant to a decision by the Committee may be found in the “Press Releases” section on
the Committee’s website. Other information about de-listing may be found on the
Committee’s website at:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-
delisting.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject to
the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular basis,
the Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of such
updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any updated
or new contact information for this purpose to the secretariat by e-mail to:
[email protected] or fax: (+1-212) 963-1300/ (+1-212) 963-3778. The
Committee encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida
Sanctions List based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional
organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also updated
following all changes made to the Al-Qaida Sanctions List. An updated version of the
Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
10 December 2015
T. C. H.
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (42)
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999)
and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities presents his
compliments to the Permanent Representatives of Member States and to the Permanent
Observers of Non-Member States to the United Nations and wishes to convey the
following:
On 10 December 2015, the Committee enacted the amendments specified with
strikethrough and underline in the entries below on its List (the Al-Qaida Sanctions List) of
individuals and entities subject to the assets freeze, travel ban and arms embargo set out in
paragraph 1 of Security Council resolution 2161 (2014) adopted under Chapter VII of the
Charter of the United Nations:
A. Individuals
QDi.012 Name: 1: NASHWAN 2: ABD AL-RAZZAQ 3: ABD AL-BAQI 4: na
$#وان د ارزاق د ا :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: 1961 POB: Mosul, Iraq Good quality a.k.a.: a) Abdal Al-Hadi
Al-Iraqi b) Abd Al-Hadi Al-Iraqi c) Omar Uthman Mohammed d) Abdul Hadi Arif Ali Low quality
a.k.a.: a) Abu Abdallah b) Abdul Hadi al-Taweel, c) Abd al-Hadi al-Ansari d) Abd al-Muhayman
e) Abu Ayub Nationality: Iraqi Passport no.: na National identification no.: na Ration Card
no. 0094195 Address: na Listed on: 6 Oct. 2001 (amended on 14 May 2007, 27 Jul. 2007, 10
Dec. 2015 ) Other information: Joined Al-Qaida in 1996 and was at that time an important
liaison to the Taliban in Afghanistan. Received money from Ansar al-Islam (QDe.098) in order to
conduct attacks in Kirkuk and Ninveh in Iraq during spring and summer of 2005. Al-Qaida senior
official. In custody of the United States of America, as of July 2007 Aug. 2014. Father’s name:
Abd al-Razzaq Abd al-Baqi. Mother’s name: Nadira Ayoub Asaad. Photo available for inclusion
in the INTERPOL-UN Security Council Special Notice. Review pursuant to Security Council
resolution 1822 (2008) was concluded on 15 Jun. 2010.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
QDi.144 Name: 1: MOHAMMAD 2: TAHIR 3: HAMMID 4: na HUSSEIN
Name (original script): دPQ ھرط دPQP
Title: Imam Designation: na DOB: 1 Nov. 1975 POB: Poshok, Iraq Good quality
a.k.a.: Abdelhamid Al Kurdi Low quality a.k.a.: na Nationality: na Iraqi Passport
no.: na National identification no.: na Address: na Sulaymaniya, Iraq Listed
on: 12 Nov. 2003 (amended on 9 Sep. 2005, 21 Dec. 2007, 16 May 2011, 10 Dec. 2015 ) Other
information: Mother’s name: Attia Mohiuddin Taha. A deportation order was issued by the
Italian authorities on 18 Oct. 2004. Considered a fugitive from justice by the Italian authorities as
of Sep. 2007. Review pursuant to Security Council resolution 1822 (2008) was concluded on 8
Jun. 2010.
QDi.184 Name: 1: MUHSIN 2: FADHIL 3: AYED 4: ASHOUR AL-FADHLI
Name (original script): WXYا ور #دZ لX\ ن[QP
Title: na Designation: na DOB: 24 Apr. 1981 POB: Kuwait Good quality a.k.a.: a) Muhsin
Fadhil ‘Ayyid al Fadhli b) Muhsin Fadil Ayid Ashur al Fadhli c) Abu Majid Samiyah d) Abu
Samia Low quality a.k.a.: na Nationality: Kuwaiti Passport
no.: a) Kuwaiti number 106261543 b) Kuwaiti number 1420529, issued in Kuwait (and expired
on 31 Mar. 2006) National identification no.: na Address: Block Four, Street 13, House #179
Kuwait City, Al-Riqqa area, Kuwait Listed on: 17 Feb. 2005 (amended on 23 Jul. 2008, 10 Dec.
2015 ) Other information: Wanted by the Kuwaiti Security Authorities. Wanted by the Saudi
security forces. Fugitive as of Jul. 2008. Review pursuant to Security Council resolution 1822
(2008) was concluded on 1 Jun. 2010.
QDi.199 Name: 1: ATA 2: ABDOULAZIZ 3: RASHID 4: na
ط د اaزZز ر#Zد :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: 1 Dec. 1973 POB: Sulaimaniya, Iraq Good quality
a.k.a.: a) Abdoulaziz Ata Rashid, born 1 Dec. 1973 b) Ata Abdoul Aziz Barzingy Low quality
a.k.a.: naNationality: Iraqi Passport no.: (None) National identification no.: na Ration card
no: 6110922 Address: (In prison in Germany) Listed on: 6 Dec. 2005 (amended
on 21 Oct. 2008, 13 Dec. 2011, 6 Aug. 2013, 10 Dec. 2015 )Other information: Mother’s name:
Khadija Majid Mohammed. Member of Ansar Al-Islam (QDe.098). Sentenced on 15 Jul. 2008 to
10 years imprisonment in Germany. Review pursuant to Security Council resolution 1822 (2008)
was concluded on 30 Jul. 2009.
QDi.203 Name: 1: FARHAD 2: KANABI 3: AHMAD 4: na
Name (original script): دPQأ$ d درھ\
Title: na Designation: na DOB: 1 Jul. 1971 POB: Arbil, Iraq Good quality a.k.a.: a) Kaua
Omar Achmed b) Kawa Hamawandi (previously listed as) c) Kawa Omar Ahmed Low quality
a.k.a.: na Nationality: IraqiPassport no.: (German travel document (“Reiseausweis”) A
0139243 (revoked as at Sep. 2012)) National identification no.: na Address: Arbil – Qushtuba
– house no. SH 11, alley 5380, Iraq Listed on: 6 Dec. 2005 (amended
on31 Jul. 2006, 25 Jan. 2010, 13 Dec. 2011, 15 Nov. 2012, 10 Dec. 2015 ) Other
information: Mother’s name: Farida Hussein Khadir. Released from custody in Germany on 10
Dec. 2010 and relocated to Iraq on 6 Dec. 2011. Review pursuant to Security Council resolution
1822 (2008) was concluded on 5 Oct. 2009.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 3
QDi.206 Name: 1: IBRAHIM 2: MOHAMED KHALIL 3: na 4: na
Name (original script): لZWh دPQP مZراھا
Title: na Designation: na DOB: 2 Jul. 1975 POB: Dayr Az-Zawr, Syria Good quality
a.k.a.: a) Khalil Ibrahim Jassem, born 2 May 1972 in Baghdad, Iraq b) Khalil Ibrahim
Mohammad, born3 Jul. 1975 in Mosul, Iraq c) Khalil Ibrahim Al Zafiri (born 1972) d) Khalil,
born 2 May 1975 d) Khalil Ibrahim al-Zahiri, born 2 Jul. 1975 in Mosul Low quality
a.k.a.: na Nationality: Syrian Passport no.: (Temporary suspension of deportation No.
T04338017 issued by Alien’s Office of the City of Mainz, expired on 8 May 2013) National
identification no.: na Address: Refugee shelter Alte Ziegelei, Mainz, 55128, Germany Listed
on: 6 Dec. 2005 (amended on 25 Jan. 2010, 13 Dec. 2011, 6 Aug. 2013, 10 Dec. 2015 ) Other
information: Sentenced to 7 years of imprisonment in Germany on 6 Dec. 2007. Released on
30 December 2012. Photo and fingerprints available for inclusion in the INTERPOL-UN Security
Council Special Notice. Review pursuant to Security Council resolution 1822 (2008) was
concluded on 5 Oct. 2009.
QDi.226 Name: 1: NAJMUDDIN 2: FARAJ 3: AHMAD 4: na
Title: na Designation: na DOB: a) 7 Jul. 1956 b) 17 Jun. 1963 POB: Olaqloo Sharbajer, Al-
Sulaymaniyah Governorate, Iraq Good quality a.k.a.: a) Mullah Krekar b) Fateh Najm Eddine
Farraj c) Faraj Ahmad Najmuddin Low quality a.k.a.: na Nationality: Iraqi Passport
no.: na National identification no.: na Ration card no. 0075258 Address: Heimdalsgate 36-
V, Oslo, 0578, Norway Listed on:7 Dec. 2006 (amended on 10 Dec. 2015 ) Other
information: Mother’s name: Masouma Abd al-Rahman. Photo available for inclusion in the
INTERPOL-UN Security Council Special Notice. Review pursuant to Security Council resolution
1822 (2008) was concluded on 20 May 2010.
QDi.276 Name: 1: AKRAM 2: TURKI 3: HISHAN 4: AL-MAZIDIH
أdرم lرd ھ#م اPزZده :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: a) 1974 b) 1975 POB: na Good quality a.k.a.: Akram Turki Al-
Hishan Low quality a.k.a.: a) Abu Jarrah b) Abu Akram Nationality: na Passport
no.: naNational identification no.: na Address: a) Zabadani, Deir ez-Zor Governorate, Syrian
Arab Republic, b) Iraq, c) Jordan Listed on: 11 Mar. 2010 (amended on 10 Dec. 2015 ) Other
information: Other possible date of birth: 1979. He is a cousin of Ghazy Fezza Hishan Al
Mazidih (QDi.277). Financial facilitator of the Islamic State in Iraq and the Levant, listed as Al-
Qaida in Iraq (AQI) (QDe.115) as of 2015.
QDi.277 Name: 1: GHAZY 2: FEZZA 3: HISHAN 4: AL-MAZIDIH
nزي \Zزا ھ#م اPزZده :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: a) 1974 b) 1975 POB: na Good quality a.k.a.: a) Ghazy Fezzaa
Hishan b) Mushari Abd Aziz Saleh Shlash Low quality a.k.a.: a) Abu Faysal b) Abu
GhazzyNationality: na Passport no.: na National identification no.: na Address: a)
Zabadani, Syrian Arab Republic b) Iraq Listed on: 11 Mar. 2010 (amended on 10 Dec. 2015 )
Other information: He is a cousin of Akram Turki Hishan Al Mazidih (QDi.276). Terrorist attack
organizer for the Islamic State in Iraq and the Levant, listed as Al-Qaida in Iraq (AQI) (QDe.115) as of
QDi.278 Name: 1: MUTHANNA 2: HARITH 3: AL-DARI 4: na
Name (original script): ريXا رثQ p$qP
Title: Doctor Designation: na DOB: 16 Jun. 1969 POB: Iraq Good quality a.k.a.: a) Dr.
Muthanna Al Dari b) Muthana Harith Al Dari c) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari d) Muthanna
Harith Sulayman Al-Dhari e) Muthanna Hareth Al-Dhari f) Muthana Haris Al-Dhari g) Doctor
Muthanna Harith Sulayman Al Dari Al-Zawba’ h) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari Al-
Zobai i)Muthanna Harith Sulayman Al-Dari al-Zawba’i j) Muthanna Hareth al-Dari k) Muthana
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 4
Haris al-Dari l) Doctor Muthanna al-Dari m) Dr. Muthanna Harith al-Dari al-Zowbai Low quality
a.k.a.:na Nationality: Iraqi Passport no.: na National identification no.: na Ration card
number: 1729765 Address: a) Amman, Jordan b) (Khan Dari, Iraq (previous)) c) (Asas Village,
Abu Ghurayb, Iraq (previous)) d) (Egypt (previous)) Listed on: 25 Mar. 2010 (amended on 10
Dec. 2015 ) Other information: Mother’s name: Heba Khamis Dari. Provided operational
guidance financial support and other services to or in support of Al-Qaida in Iraq (QDe.115)
Islamic State in Iraq and the Levant, listed as Al-Qaida in Iraq (AQI) (QDe.115). Involved in oil
smuggling. Wanted by the Iraqi security forces. Photo available for inclusion in the INTERPOL-
UN Security Council Special Notice.
QDi.299 Name: 1: IBRAHIM 2: AWWAD 3: IBRAHIM 4: ALI AL-BADRI AL-SAMARRAI
إراھZم واد إراھZم W ادري ا[Pراr): script original (Name
Title: Dr. Designation: na DOB: 1971 POB: Iraq Good quality a.k.a.: Dr. Ibrahim ‘Awwad
Ibrahim ’Ali al-Badri al-Samarrai’ (born in 1971 in Samarra, Iraq (Ibrahim ‘Awad Ibrahim al-Badri
al-Samarrai; Ibrahim ‘Awad Ibrahim al-Samarra’i; Dr. Ibrahim Awwad Ibrahim al-Samarra’i)) Low
quality a.k.a.: a) ءد وأ) Abu Du’a; Abu Duaa’) (prominently known by this nom de
guerre) b) Dr. Ibrahim c) #Zرvا$ Z]Qا داديwا رd وأ) Abu Bakr al-Baghdadi al-Husayni
al-Quraishi; Abu Bakr al-Baghdadi Nationality: Iraqi Passport no.: na National identification
no.: na Ration card number: 0134852 Address: a) Iraq b) Syria Listed
on: 5 Oct. 2011 (amended on 20 Jul. 2012, 10 Dec. 2015 ) Other information: Description:
Height: 1.65 m. Weight: 85 kg. Black hair and eyes. White skin. Leader of Al-Qaida in Iraq
(QDe.115) (AQI) Islamic State in Iraq and the Levant, listed as Al-Qaida in Iraq (AQI) (QDe.115).
Currently based in Iraq and Syria. Declared himself “caliph” in Mosul in 2014. Responsible for
managing and directing AQI large scale operations. Wife’s name: Saja Hamid al-Dulaimi. Wife’s
name: Asma Fawzi Mohammed al-Kubaissi. Wanted by the Iraqi security forces. Photo available
for inclusion in the INTERPOL-UN Security Council Special Notice.
QDi.317 Name: 1: ABU MOHAMMED 2: AL-JAWLANI 3: na 4: na
Name (original script): $xوyا دPQP وأ
Title: na Designation: na DOB: Between 1975 and 1979 POB: Syria Good quality a.k.a.: a)
Abu Mohamed al-Jawlani (Abu Muhammad al-Jawlani, Abu Mohammed al-Julani, Abu
Mohammed al-Golani, Abu Muhammad al-Golani, Abu Muhammad Aljawlani, Muhammad al-
Jawlani (transliterations of original script name)) b) Amjad Muzaffar Hussein Ali al-Naimi, born in
Syria in 1980. Mother’s name: Fatma Ali Majour. Address: Mosul, Souq al-Nabi Yunis Low
quality a.k.a.: a) zlYا ، zlYا| Z#((transliterations: Shaykh al-Fatih; Al Fatih ) (Translation: The
Conqueror) (Nom de guerre)) b) Abu Ashraf Nationality: Syrian Passport no.: na National
identification no.: na Address: (Active in Syria as at Jun. 2013) Listed
on: 24 Jul. 2013 (amended on 2 Jun. 2014, 10 Dec. 2015 ) Other information: Description:
Dark complexion. Height: 1.70 m. Since Jan. 2012, he is the Leader of Al-Nusrah Front for the
People of the Levant (QDe.137), a Syria-based group listed in May 2014, and previously listed
as an alias of Al-Qaida in Iraq (AQI) (QDe.115) between 30 May 2013 and 13 May 2014.
Associated with Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (QDi.299) and Aiman
Muhammed Rabi al-Zawahiri (QDi.006). Wanted by the Iraqi security forces. Photo available for
inclusion in the INTERPOL-UN Security Council Special Notice.
QDi.365 Name: 1: AKHMED 2: RAJAPOVICH 3: CHATAEV 4: na
Name (original script): Ахмед Ражапович Чатаев
Title: na Designation: na DOB: 14 4 Jul. 1980 POB: Vedeno Village, Vedenskiy District,
Republic of Chechnya, Russian Federation Good quality a.k.a.:a) Akhmad Shishani (original
script: Ахмад Шишани) b) David Mayer (Russian script: Давид Майер) c) Elmir Sene (original
script: Эльмир Сене) Low quality a.k.a.: Odnorukiy (original script: Однорукий) Nationality:
na Passport no.: na National identification no.: Russian national passport
number9600133195, issued in Vedensiky District, Republic of Chechnya, Russian Federation
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 5
(issued by Department of Internal Affairs) Address: a) Syrian Arab Republic (located in as at
Aug. 2015) b) Iraq (possible alternative location as at Aug. 2015) Listed on: 2 Oct. 2015
(amended on 10 Dec. 2015 ) Other information: As at Aug. 2015, one of the leaders of the
Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115), commanding
directly 130 militants. Physical description: eye colour: brown, hair colour: black, build: solid;
distinguishing marks: oval face, beard, missing a right hand and left leg, speaks Russian,
Chechen and possibly German and Arabic. Wanted by the authorities of the Russian Federation
for terrorist crimes committed in its territory. Photo available for inclusion in the INTERPOL-UN
Security Council Special Notice.
QDi.366 Name: 1: TARKHAN 2: ISMAILOVICH 3: GAZIEV 4: na
Name (original script): Тархан Исмаилович Газиев
Title: na Designation: na DOB: 11 Nov. 1965 POB: Bugaroy Village, Itum-Kalinskiy District,
Republic of Chechnya, Russian Federation Good quality a.k.a.: a) Ramzan Oduev (original
script: Рамзан Одуев) b) Tarkhan Isaevich Gaziev (original script: Тархан Исаевич Газиев) c)
Husan Isaevich Gaziev (original script: Хусан Исаевич Газиев) d) Umar Sulimov (original script:
Умар Сулимов) Low quality a.k.a.: a) Wainakh (original script: Вайнах) b) Sever (original
script: Север) c) Abu Bilalal (original script: Абу-Билал) d) Abu Yasir (original script: Абу Ясир)
e) Abu Asim (original script: Абу Ясим) f) Husan (original script: Хусан) Nationality: (Not
registered as a citizen of the Russian Federation) Passport no.: na Russian foreign travel
passport number 620169661 National identification no.: na Address: a) Syrian Arab Republic
(located in as at Aug. 2015) b) Iraq (possible alternative location as at Aug. 2015) Listed on:
2 Oct. 2015 (amended on 10 Dec. 2015 ) Other information: As at Aug. 2015, leads Jamaat
Tarkhan, a terrorist group that forms part of the Islamic State in Iraq and the Levant, listed as Al-
Qaida in Iraq (QDe.115). Wanted by the authorities of the Russian Federation for terrorist crimes
committed in its territory. Photo available for inclusion in the INTERPOL-UN Security Council
Special Notice.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject to
the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular basis, the
Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of such
updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any updated
or new contact information for this purpose to the Secretariat by e-mail to SC-1267-
[email protected] or fax (+1-212) 963-1300/(+1-212) 963-3778. The Committee
encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida Sanctions List
based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 6
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also updated
following all changes made to the Al-Qaida Sanctions List. An updated version of the
Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
10 December 2015
T. C. H.
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (45)
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999),
1989 (2011) and 2253 (2015) concerning ISIL (Da’esh), Al-Qaida and associated
individuals, groups, undertakings and entities presents his compliments to the
Permanent Representatives and Observers to the United Nations and wishes to convey
the following:
On 30 December 2015, the Committee enacted the amendments specified
with strikethrough and underline in the entry below on its List (the ISIL (Da’esh) and
Al-Qaida Sanctions List) of individuals and entities subject to the assets freeze, travel
ban and arms embargo set out in paragraph 2 of Security Council resolution 2253 (2015)
adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations:
A. Individuals
QDi.365 Name: 1: AKHMED 2: RAJAPOVICH 3: CHATAEV 4: na
Name (original script): Ахмед Ражапович Чатаев
Title: na Designation: na DOB: 4 Jul. 1980 POB: Vedeno Village, Vedenskiy District,
Republic of Chechnya, Russian Federation Good quality a.k.a.: a) Akhmad Shishani
(original script: Ахмад Шишани) b) David Mayer (Russianscript: Давид Майер) c) Elmir
Sene (original script: Эльмир Сене) Low quality a.k.a.: Odnorukiy (original script:
Однорукий) Nationality: na Russian Passport no.: na National identification no.:
Russian national passport number9600133195, issued in Vedensiky District, Republic
of Chechnya, Russian Federation (issued by Department of Internal Affairs) Address:
a) Syrian Arab Republic (located in as at Aug. 2015) b) Iraq (possible alternative location
as at Aug. 2015) Listed on: 2 Oct. 2015 (amended on 10 and 30 Dec. 2015 ) Other
information: As at Aug. 2015, one of the leaders of the Islamic State in Iraq and the
Levant (ISIL), listed as Al-Qaida in Iraq (QDe.115), commanding directly 130 militants.
Physical description: eye colour: brown, hair colour: black, build: solid; distinguishing
marks: oval face, beard, missing a right hand and left leg, speaks Russian, Chechen
and possibly German and Arabic. Wanted by the authorities of the Russian Federation
for terrorist crimes committed in its territory. Photo available for inclusion in the
INTERPOL-UN Security Council Special Notice.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities
subject to the sanctions measures, Member States are encouraged to consult,
on a regular basis, the Committee’s website at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The ISIL (Da’esh)
and Al-Qaida Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida
Sanctions List to States, regional and sub-regional organizations by e-mail shortly
following the postings of such updates on the Committee’s website. Member States
are invited to submit any updated or new contact information for this purpose to the
Secretariat by e-mail to [email protected] or fax: (+1-212) 963-1300 /
(+1-212) 963-3778. The Committee encourages all States to allow implementation
of updates of the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List based on e-mails,
soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List is updated
regularly on the basis of relevant information provided by Member States and
international and regional organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the ISIL (Da’esh) and Al-Qaida Sanctions List.
An updated version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
30 December 2015
T. C. H.
Iktatószám: 3528132053A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az Európai Unió alábbi végrehajtási határozatát:
– a TANÁCS (KKBP) 2015/2459 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA (2015. december 23.) a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat végrehajtásáról.
A végrehajtási határozat az alábbi honlapon is elérhető:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?qid=1451897386060&uri=OJ:JOL_2015_339_R_0008
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám: 2217246961
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az ENSZ BT alábbi szankciós értesítéseit és tájékoztató dokumentumait, valamint az Európai Unió alábbi végrehajtási rendeletét:
– az Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottságnak a listázásokban beállt változásokról szóló értesítéseit; valamint
– az Európai Bizottság (EU) által 2015. december 3-án elfogadott 2015/2245 Végrehajtási Rendeletet az Al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 239. alkalommal történő módosításáról.
Az ENSZ BT által elrendelt szankciók egységesített listája az alábbi honlapon is elérhető: http://www.un.org/sc/committees/consolidated_list.shtml.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
NAV Központi Hivatala
Pénzmosás Elleni Információs Iroda
Mellékletek:
L 318/26 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2015.12.4.
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2245 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. december 3.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben
meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet
239. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott
egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (
annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) és (5) bekezdésére,
mivel:
(1) A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a
(2) 2015. október 14-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) szankcióbizottsága úgy határozott,
rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.
hogy egy bejegyzést módosít az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó jegyzékben,
amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. 2015. október 26-án,
november 12-én és november 25-én az ENSZ BT szankcióbizottsága úgy határozott, hogy összesen négy
bejegyzést töröl az említett jegyzékből. Továbbá 2015. november 30-án az ENSZ BT szankcióbizottsága
jóváhagyta egy bejegyzés felvételét az említett jegyzékbe. A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek
megfelelően módosítani kell.
kell lépnie,
(3) Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. december 3-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
(
1
2015.12.4. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 318/27
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. A „Természetes személyek” rész a következő bejegyzéssel egészül ki:
„Emrah Erdogan (más néven a) Imraan Al-Kurdy; b) Imraan; c) Imran; d) Imran ibn Hassan; e) Salahaddin El Kurdy;
f) Salahaddin Al Kudy; g) Salahaddin Al-Kurdy; h) Salah Aldin; i) Sulaiman; j) Ismatollah; k) Ismatullah; l) Ismatullah
Al Kurdy). Születési ideje: 1988.2.2. Születési helye: Karliova, Törökország. Címe: werli börtön, Németország (2015.
május óta). Állampolgársága: német. Útlevélszáma: BPA C700RKL8R4 (2010. február 18-án kiállított és 2016.
február 17-én érvényét vesztő német nemzeti személyazonosító szám). Egyéb információ: a) személyleírása: szeme
színe: barna, haja színe: barna, testfelépítése: erős, testsúlya: 92kg, magassága: 176 cm, anyajegy a háta jobboldalán;
b) anyja neve: Emine Erdogan; c) apja neve: Sait Erdogan.”
2. Az „Abu Bakar Ba’asyir (alias a) Baasyir, Abu Bakar; b) Bashir, Abu Bakar; c) Abdus Samad; d) Abdus Somad).
Születési ideje: 1938.8.17. Születési helye: Jombang, Kelet-Jáva, Indonézia. Állampolgársága: indonéz.” bejegyzés
helyébe a következő szöveg lép a „Természetes személyek” részben:
„Abu Bakar Ba’asyir (más néven a) Abu Bakar Baasyir; b) Abu Bakar Bashir; c) Abdus Samad; d) Abdus Somad).
Születési ideje: 1938.8.17. Születési helye: Jombang, Kelet-Jáva, Indonézia. Címe: Indonézia (börtönben). Állampol-
gársága: indonéz.”
3. A „Természetes személyek” pontban az alábbi bejegyzéseket törölni kell:
a) „Mohammed Ahmed Shawki Al Islambolly (más néven: a) Abu Khalid; b) Abu Ja’far; c) Mohamed El Islambouli).
Állampolgársága: egyiptomi. Egyéb információ: a) apja neve: Shawki al-Islambolly; b) az Egyptian Islamic Jihad
tagja. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2005.9.29.”
b) „Mohamed Amine Akli (más néven: a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Címe:
Algéria. Születési helye: Bordj el Kiffane, Algéria. Születési ideje: 1972.3.30. Állampolgársága: algériai. Egyéb
információ: a) apja neve: Lounes; b) anyja neve: Kadidja; c) nem léphet be a schengeni térségbe; d) Spanyolor-
szágból 2009 augusztusában kitoloncolták Algériába. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott
megjelölés időpontja: 2003.6.25.”
c) „Chiheb Ben Mohamed Ben Mokhtar Al-Ayari (más néven: a) Hichem Abu Hchem, b) Ayari Chihbe, c) Ayari
Címe: a) Pakisztán; b) Afganisztán. Születési ideje: 1957.1.21. Születési helye: El-Minya, Qena, Egyiptom.
Chied, d) Adam Hussainy, e) Hichem, f) Abu Hichem, g) Moktar). Címe: Via Bardo, Tunisz, Tunézia. Születési ideje:
1965.12.19. Születési helye: a) Tunisz, Tunézia; b) Görögország. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszáma:
L246084 (1996.6.10-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2001.6.9-én lejárt). Egyéb információ: a) Olaszor-
szágból 2006. április 13-án kitoloncolták Tunéziába; b) anyja neve: Fatima al-Tumi; c) nem léphet be a schengeni
térségbe. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.6.25.”
d) „Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (más néven a) Anas Al-Liby; b) Anas Al-Sibai; c) Nazih Abdul Hamed
Al-Raghie). Címe: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Tripoli, Líbiai Arab Szocialista Nagy Népi
Közösség. Születési ideje: a) 1964.3.30.; b) 1964.5.14. Születési helye: Tripoli, Líbiai Arab Szocialista Nagy Népi
Közösség. Állampolgársága: líbiai. Útlevélszáma: 621570. Nemzeti személyazonosító száma: 200310/I. A 2a. cikk
(4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2001.10.17.”.
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (39) [ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
TO PERMANENT MISSIONS TO THE
UNITED NATIONS IN NEW YORK]
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267
(1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities
presents his compliments to the Permanent Representatives of Member States and to
the Permanent Observers of Non-Member States to the United Nations and wishes to
convey the following:
On 25 November 2015, the entry specified below was deleted from the Al-
Qaida Sanctions List. The assets freeze, travel ban and arms embargo set out in
paragraph 1 of Security Council resolution 2161 (2014) adopted under Chapter VII of
the Charter of the United Nations accordingly no longer apply to this individual.
A. Individuals
QDi.023 Name: 1: NAZIH 2: ABDUL HAMED 3: NABIH 4: AL-RUQAI’I
ز #د ا”!د ارا :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: a) 30 Mar. 1964 b) 14 May 1964 POB: Tripoli,
Libyan Arab Jamahiriya Good quality a.k.a.: a) Anas Al-Liby b) Anas Al-Sibai c)
Nazih Abdul Hamed Al-Raghie Low quality a.k.a.: na Nationality: Libyan Passport
no.: 621570 National identification no.: 200310/I Address: Al Nawafaliyyin, Jarraba
Street, Taqsim Al Zuruq, Tripoli, Libyan Arab Jamahiriya Listed on: 17 Oct. 2001
(amended on 31 Jul. 2006, 16 Dec. 2010 ) Other information: Review pursuant to
Security Council resolution 1822 (2008) was concluded on 21 Jun.2010.
The names of individuals and entities removed from the Al-Qaida Sanctions List
pursuant to a decision by the Committee may be found in the “Press Releases” section on
the Committee’s website. Other information about de-listing may be found on the
Committee’s website at:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-
delisting.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject
to the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular
basis, the Committee’s website at the following URL:
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of
such updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any
updated or new contact information for this purpose to the secretariat by e-mail to:
[email protected] or fax: (+1-212) 963-1300/ (+1-212) 963-3778. The
Committee encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida
Sanctions List based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional
organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the Al-Qaida Sanctions List. An updated
version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
25 November 2015
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (40)
[ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
TO PERMANENT MISSIONS TO THE
UNITED NATIONS IN NEW YORK]
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267
(1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities
presents his compliments to the Permanent Representatives of Member States and to
the Permanent Observers of Non-Member States to the United Nations and wishes to
convey the following:
On 30 November 2015, the Committee approved the addition of the entry
specified below to its List of individuals and entities subject to the assets freeze, travel
ban and arms embargo set out in paragraph 1 of Security Council resolution 2161
(2014) adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations.
A. Individuals
QDi.362 Name: 1: EMRAH 2: ERDOGAN 3: na 4: na
Title: na Designation: na DOB: 2 Feb. 1988 POB: Karliova, Turkey Good quality
a.k.a.: na Low quality a.k.a.: a) Imraan Al-Kurdy b) Imraan c) Imran d) Imran ibn
Hassan e) Salahaddin El Kurdy f) Salahaddin Al Kudy g) Salahaddin Al-Kurdy h)
Salah Aldin i) Sulaiman j) Ismatollah k) Ismatullah l) Ismatullah Al Kurdy Nationality:
German Passport no.: na National identification no.: German BPA C700RKL8R4,
issued on 18 Feb. 2010, expires on 17 Feb. 2016 Address: Werl prison, Germany
(since May 2015) Listed on: 30 Nov. 2015 Other information: Former foreign
terrorist fighter affiliated with Al-Qaida (QDe.004) in North Waziristan, Pakistan (2010-
2011) and with Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin (Al-Shabaab) in Somalia (2011-
2012). Convicted to seven years of imprisonment by the Higher Regional Court in
Frankfurt/Main, Germany in 2014. Physical description: eye colour brown, hair colour
brown, build: strong, weight: 92 kg, height: 176 cm, birthmark on right back. Mother’s
name: Emine Erdogan. Father’s name: Sait Erdogan.
In accordance with paragraph 36 of resolution 2161 (2014), the Committee has
made accessible on its website the narrative summary of reasons for listing of the above
name, at the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/summaries. A copy of
the narrative summary of reasons for listing is attached to this note verbale.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject
to the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular
basis, the Committee’s website at the following URL:
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of
such updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any
updated or new contact information for this purpose to the secretariat by e-mail to:
[email protected] or fax: (+1-212) 963-1300/ (+1-212) 963-3778. The
Committee encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida
Sanctions List based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional
organizations.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the Al-Qaida Sanctions List. An updated
version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/un-sc-consolidated-list.
30 November 2015
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
NARRATIVE SUMMARY
QDi.362 EMRAH ERODOGAN
Date on which the narrative summary became available on the Committee’s website:
30 November 2015
Emrah Erdogan was listed on 30 November 2015 pursuant to paragraph 2 and 4 of
resolution 2161 (2014) as being associated with Al-Qaida for “participating in the
financing, planning, facilitating, preparing or perpetrating of acts or activities by, in
conjunction with, under the name of, on behalf of, or in support of”, “supplying,
selling or transferring arms and related material” and “recruiting for” the Organization
of Al-Qaida (QDe.004).
Additional information:
Emrah Erdogan was sentenced to seven years’ imprisonment on 23 January 2014 by
the Higher Regional Court in Frankfurt/Main for being an active member of terrorist
organisations abroad (al Qaida, al Shabaab). The judgement has been final since 10
December 2014.
Emrah Erdogan, who has been convicted of extortion under threat of violence several
times, lived with his wife and child in Germany before travelling to Pakistan.
Emrah Erdogan therefore travelled to North Waziristan in April 2010. Following his
arrival in April 2010 in Waziristan, which lies at the border between Afghanistan and
Pakistan, he initially came into contact with members of Elif Medya, the media arm of
the group Deutsche Taliban Mujahiden (DTM). He was accepted into this group and
initially lived together with others near Miranshah, North Waziristan, Pakistan, where
he armed himself with an assault rifle. He arranged for his wife and elder son to join
him. At first, he was unable to adhere to the terrorist organisation al-Qaida (QDe.004)
as planned. He therefore joined another armed group, took part in a combat training
course and tried to raise funds and recruit new members to the group.
On 2 September 2010 at the latest, Emrah Erdogan became a member of the al-Qaida,
receiving a salary. He took part in the organisation’s regular activities, which included
both indoctrination and military exercises. Physical exercise and arms training were on
the daily schedule.
He asked his family for several tens of thousands of euros for al-Qaida. He wanted this
money in particular for the acquisition of ammunition and weapons as well as for the
funding of suicide bombers.
In September 2010, Emrah Erdogan was focusing on logistics and film material for
propaganda purposes and asked his brother Yusuf – giving him detailed instructions
on how to carry out the crime – to rob an Aldi supermarket in Wuppertal using a knife
and a fake weapon. He wanted the stolen money to be used for al-Qaida.
Emrah Erdogan had tried back in July/August 2010 to recruit fighters in Germany to
engage in violent extremism but was only successful with his brother Bünyamin. The
latter travelled to Waziristan where – with the help of Emrah Erdogan – he prepared a
suicide bombing during which he intended to blow himself up in a lorry loaded with
explosives. However, Bünyamin Erdogan was killed on 4 October 2010 in a drone
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
attack during a preparatory meeting.
After prior consultation with an al Qaida member, Emrah Erdogan contacted the
Federal Criminal Police Office in November 2010 and claimed to have information
about three concrete upcoming terrorist attacks by al Qaida, two of them in Germany
in February or March 2011. He pretended that terrorist attacks against, among other
things, the German Bundestag were imminent, in full knowledge that this would
disrupt the public peace in the Federal Republic of Germany. Moreover, he wanted to
ensure, in the interest of al Qaida, that Germany was saddled with the financial burden
of funding the security measures necessary to address the fear of terrorist attacks.
In December 2010, Emrah Erdogan fought for al Qaida in Waziristan. After being
accused of cowardice, he left Waziristan with his family in January 2011. The family
travelled to Germany, while he went to Somalia to join the al-Shabaab organisation,
desiring to die as a martyr. He again acquired an assault rifle, took part in
indoctrination sessions and prepared young people for armed conflict. After joining al-
Shabaab, he acted as contact man for fighters wanting to enter the country, was keen
to draw up propaganda messages and travelled with an interpreter and microphone
through the country, hoping that as a European he could promote the fight of al-
Shabaab in a particularly credible way. Due to differences of opinion with other
members of the al-Shabaab organisation, Emrah Erdogan had to leave Somalia in late
April/early May 2012. On 10 June 2012, he was arrested in Tanzania and deported to
Germany with his consent on 18 June 2012.
The German Government agrees with the assessment contained in the judgement by
the Higher Regional Court in Frankfurt that Emrah Erdogan’s calls to the Federal
Criminal Police Office and his involvement in the planning of his brother Bünyamin’s
suicide bombing were actions by a member which had a direct bearing on the core
activities of terrorist organisations. This also applies to the accused’s involvement in
armed hostilities in Waziristan. Furthermore, the German Government believes it is
especially important that Emrah Erdogan prepared for his membership of al-Qaida
over many months.
Related listed individuals and entities:
Al-Qaida (QDe.004), listed on 6 October 2001
Iktatószám: 2217236023
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!Tájékoztatom, hogy a Nemzeti Adó-és Vámhivatal Központi Hivatal Pénzmosás Elleni Információs Iroda (továbbiakban: Pénzmosás Elleni Információs Iroda) a pénzmosás és terrorizmus finanszírozásának megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (továbbiakban: Pmt.) 33.§ (3a) bekezdésével összhangban felülvizsgálta a Pmt. alapján felügyelete alá tartozó szolgáltatók részére elkészített mintaszabályzatokat.
A felülvizsgálatot követően a szolgáltatók szakmai szervezeteivel folytatott egyeztetések eredményeit is figyelembe véve a Nemzeti Adó- és Vámhivatal hivatalos honlapján közzétett mintaszabályzatok módosításra kerültek.
A mintaszabályzatok átdolgozása során a Pénzmosás Elleni Információs Iroda törekedett arra, hogy a Pmt. rendelkezésein alapuló és a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény alapján elkészítendő belső szabályzat kötelező tartalmi elemeiről szóló 35/2007. (XII.29.) PM rendeletben meghatározott kötelező tartalmi elemeket magába foglaló mintaszabályzat a szolgáltatók számára könnyebben értelmezhető legyen a korábbinál, illetve az egyedi belső eljárási rendre történő átdolgozás során segítséget nyújtson a szolgáltatók részére.
Kérem, hogy a tagsága körébe tartozó szolgáltatók figyelmét szíveskedjen felhívni, hogy a Pmt. 33.§ (3c) bekezdésével összhangban a szolgáltatók kötelesek a belső szabályzatukat felülvizsgálni és szükség esetén módosítani a közzétett mintaszabályzat alapján.Ugyanakkor arra is szíveskedjen felhívni a figyelmüket, hogy azok, akik tevékenységüket a Pmt. hatálybalépése (2007. december 15.) előtt már megkezdték, illetve akik hatóságunk által jóváhagyott szabályzattal rendelkeznek, ne küldjék meg szabályzatukat jóváhagyás céljából a Pénzmosás Elleni Információs Iroda részére.
A mintaszabályzatok elérhetősége:
http://www.nav.gov.hu/nav/penzmosas/felugyeleti_tevekenyseg/letoltheto_dokumentumok
Ugyanezen a hivatkozáson megtalálható a „Nyomtatvány a szabályzat jóváhagyása iránti kérelemre”, amely segítséget nyújt a szabályzat megküldéséhez (ha azt jóváhagyásra meg kell küldeni a pénzügyi információs egységként működő hatóság részére), illetve tartalmazza azokat a legfontosabb adatokat, amelyek ismeretében aPénzmosás Elleni Információs Iroda a szabályzat elbírálását végre tudja hajtani.
Kérem továbbá, hogy szíveskedjen arra is felhívni a tagságába tartozó szolgáltatók figyelmét, hogy a kijelölt személy adatait minden, a Pmt. hatálya alá tartozó szolgáltató köteles megküldeni a pénzügyi információs egységként működő hatóság részére, aki eddig még nem tette meg függetlenül attól, hogy a tevékenységét már megkezdte a Pmt. hatálybalépése előtt.
Segítő közreműködését előre is köszönöm!
Budapest, 2015.december 09.
|
Ivánkuné Horváth Noémi |
pénzügyőr alezredes
osztályvezető |
|
NAV Központi Hivatala | |
Pénzmosás Elleni Információs Iroda |
Iktatószám: 2217247441 A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatásul és további intézkedésre mellékelten megküldi az ENSZ BT alábbi szankciós értesítéseit és tájékoztató dokumentumait:
– az Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottságnak a listázásokban beállt változásokról szóló értesítését;
– a 1988 (2011) BT határozat (Tálib rezsim) által létrehozott szankciós bizottságnak a listázásokban beállt változásokról szóló értesítését; valamint
– az Al-Kaidával foglalkozó szankciós bizottsághoz kapcsolódó ún. Analytical Support and Sanctions Monitoring Team ajánlásait a 2161 (2014) és a 2178 (2014) BT határozatok végrehajtása vonatkozásában.
Az ENSZ BT által elrendelt szankciók egységesített listája az alábbi honlapon is elérhető: http://www.un.org/sc/committees/consolidated_list.shtml.
Amennyiben az ENSZ BT vagy az Európai Unió által bevezetett pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéseivel (célzott pénzügyi szankcióival) kapcsolatban bármilyen információval rendelkeznek, akkor kérem, hogy arról szíveskedjen tájékoztatni. E tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját az Európai Unió által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedések végrehajtásáról, valamint ehhez kapcsolódóan egyes törvények módosításáról szóló 2007. évi CLXXX. törvény (korlátozó intézkedésekről szóló törvény; Kit.) 10. §-a jelenti. Amennyiben nem az Európai Unió, hanem az ENSZ BT által elrendelt pénzügyi és vagyoni korlátozó intézkedéssel kapcsolatos tény, adat, körülmény merül fel a szolgáltatónál, akkor e tájékoztatási (bejelentési) kötelezettség jogalapját a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzéséről és megakadályozásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény (Pmt.) 23. §-a határozza meg.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám:2217233055
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatást kíván nyújtani a Pénzmosás Elleni Akciócsoport (Financial Action Task Force; FATF) által a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról kialakított lista legfrissebb változásai tekintetében.
Az FATF saját norma- és eljárási rendjének megfelelően többszintű listát alkot a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról, és az egyes országok listára kerülését, illetve listáról történő lekerülését az ún. „public statement”-ek kibocsátásával hozza nyilvánosságra.
Az FATF 2015. október 23-án új „public statement”-eket adott ki, melyekben foglaltak alapján az említett többszintű lista az alábbiak szerint módosult.
Az FATF többszintű listája:
1/a. Csoport: ellenintézkedésekkel érintett országok
– Irán
– Észak-Korea
1/b. Csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer súlyos hiányosságai tapasztalhatóak
– Mianmar
2/a. Csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer fejlesztése, vizsgálata folyamatban van
– Afganisztán
– Algéria
– Angola
– Bosznia és Hercegovina
– Irak
– Guyana
– Panama
– Pápua Új-Guinea
– Szíria
– Uganda
– Jemen
2/b. Csoport: elégséges előrehaladást nem mutató országok
– Laosz
Az alábbi országok már nem tartoznak a 2/a. csoportba:
– Ecuador
– Szudán
A „public statement”-ek és egyben e tájékoztatás célja, hogy a kockázatalapú megközelítés (risk-based approach) alapján a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer szereplői – lehetőségeikhez mérten – figyelembe vegyék e listát az eljárásaik során.
A 2015. október 23-án kiadott „public statement”-ek az alábbi linkeken érhetőek el:
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/public-statement-october-2015.html
- http://www.fatf-gafi.org/publications/high-riskandnon-cooperativejurisdictions/documents/fatf-compliance-october-2015.html
Továbbá a terrorizmus finanszírozása elleni fellépéssel kapcsolatban indikatív céllal tájékoztatom, hogy az FATF 2015 októberében elfogadta és publikálta az „Emerging Terrorist Financing Risk” című dokumentumot (http://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/reports/Emerging-Terrorist-Financing-Risks.pdf). E dokumentum – véleményem szerint – elősegítheti a terrorizmus finanszírozása jelenlegi kockázatának [(foreign terrorist fighters (FTF); Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL)] megértését és kezelését.
Kérem, hogy az érdekképviseleti szerv tagságát tájékoztatni szíveskedjen. Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám: 2217234007
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatást kíván nyújtani aPénzmosás Elleni Akciócsoport (Financial Action Task Force; FATF), valamint annak európai regionális testülete (Moneyval) által kiadott, az egyes országokra vonatkozó, és a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából releváns megállapításokat tartalmazó közleményeiről.
Fentiek alapján az alábbiakról tájékoztatom.
Az Európa Tanács pénzmosás elleni szakbizottsága, a Moneyval a 2015. szeptemberében megtartott 48. plenáris ülésén a Bosznia és Hercegovina vonatkozásában 2014. december 12-én kiadott
„Public Statement”-jének (http://www.coe.int/t/dghl/monitoring/moneyval/Publications/2nd%20Public%20Statement%20REV.pdf ) visszavonásáról határozott.
A visszavonásról kiadott közlemény az alábbi linken érhető el:
A „public statement”-ek és egyben e tájékoztatás célja, hogy a kockázatalapú megközelítés (risk-based approach) alapján a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer szereplői – lehetőségeikhez mérten – figyelembe vegyék az ezekben foglaltakat az eljárásaik során.
Kérem tájékoztatásom szíves tudomásulvételét.
Tisztelettel:
Simonka Gábor pénzügyőr őrnagy
főosztályvezető |
Iktatószám: 2217229713
A NAV KH Pénzmosás Elleni Információs Iroda felügyelete alá tartozó szolgáltatók érdekképviseleti szervei részére
Tisztelt Cím!
A NAV KH Pénzmosás Elleni Információs Irodának a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleniintézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között az alábbiakról tájékoztatom:
Az ENSZ BT által az Al-Kaidával és a Közép-Afrikai Köztársasággal kapcsolatosan kibocsátott határozatok listázásában változás állt be.
A listázásokban beállt változásokról szóló értesítéseket további szíves felhasználás céljából mellékelten megküldöm.
Tájékoztatom továbbá, hogy az ENSZ BT szankciók egységesített listája a következő honlapról letölthető:http://www.un.org/sc/committees/consolidated_list.shtml
Kérem tájékoztatásom szíves figyelembevételét.
Tisztelettel: NAV KH PEII
A angol nyelvű mellékletek:
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/1/15 (9)
The Chair of the Security Council Committee established pursuant to
resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic presents her
compliments to the Permanent Representatives of Member States and to the
Permanent Observers of Non-Member States to the United Nations and has the honour
to refer to the List of individuals and entities subject to the measures imposed by
paragraphs 4 and 7 of resolution 2196 (2015).
The Chair wishes to note that on 20 August 2015, in accordance with its
mandate pursuant to paragraph 57(b) of resolution 2127 (2013), the Committee added
the following three individuals and one entity to its sanctions list:
A. Individuals
CFi.004 Name: 1: ALFRED 2: YEKATOM 3: na 4: na
Name (original script): na
Title: na Designation: Chief Corporal of the Forces Armées Centrafricaines (FACA) DOB: 23
Jun. 1976 POB: Central African Republic Good quality a.k.a.: a) Alfred Yekatom Saragba b)
Alfred Ekatom c) Alfred Saragba Low quality a.k.a.: a) Colonel Rombhot b) Colonel Rambo
c) Colonel Rambot d) Colonel Rombot e) Colonel Romboh Nationality: Central African
Republic Passport no.: na National identification no.: na Address: a) Mbaiki, Lobaye
Province, Central African Republic (Tel. +236 72 15 47 07 / +236 75 09 43 41) b) Bimbo,
Ombella-Mpoko province, Central African Republic (previous location) Listed on: 20 Aug.
2015 Other information: Has controlled and commanded a large group of armed militia men.
Father’s name (adoptive father) is Ekatom Saragba (also spelled Yekatom Saragba). Brother
of Yves Saragba, an anti-Balaka commander in Batalimo, Lobaye province, and a former
FACA soldier. Physical description: eye colour: black; hair colour: bold; complexion: black;
height: 170cm; weight: 100kg. Photo available for inclusion in the INTERPOL-UN Security
Council Special Notice.
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (25)
[ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
TO PERMANENT MISSIONS TO THE
UNITED NATIONS IN NEW YORK]
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions
1267 (1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and
entities presents his compliments to the Permanent Representatives of Member States
and to the Permanent Observers of Non-Member States to the United Nations and
wishes to convey the following:
On 3 September 2015, the Committee approved the addition of the entry
specified below to its List of individuals and entities subject to the assets freeze, travel
ban and arms embargo set out in paragraph 1 of Security Council resolution 2161
(2014) adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations.
A. Individuals associated with Al-Qaida
QDi.355 Name: 1: SOFIANE 2: BEN GOUMO 3: na 4: na
Name (original script): na
Title: na Designation: na DOB: 26 Jun.1959 POB: Derna, Libya Good quality a.k.a.: Sufyan
bin Qumu Low quality a.k.a.: Abou Fares al Libi Nationality: Libyan Passport no.: na
National identification no.: na Address: Libya Listed on: 3 Sep. 2015 Other information:
Leader of Ansar al Charia Derna (QDe.145).
In accordance with paragraph 36 of resolution 2161 (2014), the Committee has
made accessible on its website the narrative summaries of reasons for listing of the above
names, at the following URL:
http://www.un.org/sc/committees/1267/individuals_associated_with_Al-Qaida.shtml.
Copies of the narrative summaries of reasons for listing are attached to this note verbale.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject to
the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular basis,
the Committee’s website at the following URL:
http://www.un.org/sc/committees/1267/aq_sanctions_list.shtml. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of
such updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any
updated or new contact information for this purpose to the secretariat by e-mail to:
[email protected] or fax: (+1-212) 963-1300/ (+1-212) 963-3778. The
Committee encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida
Sanctions List based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional
organizations. This is the twenty-first update of the List in 2015.
3 September 2015
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (23) [ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
TO PERMANENT MISSIONS TO THE
UNITED NATIONS IN NEW YORK]
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267
(1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities
presents his compliments to the Permanent Representatives of Member States and to
the Permanent Observers of Non-Member States to the United Nations and wishes to
convey the following:
On 18 August 2015, the entry specified below was deleted from the Al-Qaida
Sanctions List. The entry was deleted after the Committee concluded its consideration
of the de-listing request for this name submitted through the Office of the
Ombudsperson established pursuant to Security Council resolution 1904 (2009), and
of the Comprehensive Report of the Ombudsperson on this de-listing request. The
assets freeze, travel ban and arms embargo set out in paragraph 1 of Security Council
resolution 2161 (2014) adopted under Chapter VII of the Charter of the United
Nations accordingly no longer apply to this entry.
A. Individuals
QDi.195 Name: 1: AL SAYYID 2: AHMED 3: FATHI 4: HUSSEIN ELIWAH
ا#د ا!د ن وة :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: a) 30 Jul. 1964 b) 30 Jan. 1964 POB: Suez, Egypt Good
quality a.k.a.: a) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwa b) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein
Alaiwah c) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Elaiwa d) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Ilewah
e) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaywah f) El Sayed Ahmad Fathi Hussein Elaiwa g) Hatim
h) Hisham i) Abu Umar j) El-Sayed Ilawah born on 3 Jul.1954 Low quality a.k.a.: na
Nationality: Egyptian Passport no.: (United Kingdom passport number RP0185179 issued
on 11 Sep. 2001, expires on 11 Sep. 2011 (in the name of Al-Sayyid Ilewah)) National
identification no.: na Address: United Kingdom Listed on: 29 Sep. 2005 (amended on
6 Oct. 2005, 18 Aug. 2006, 13 Dec. 2011 ) Other information: Sentenced to 15 years
imprisonment in Egypt in 1999. Father’s name is Fathi Hussein Elaiwa. Member of Egyptian
Islamic Jihad (QDe.003). Review pursuant to Security Council resolution 1822 (2008) was
concluded on 29 Jul. 2010.
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E 2
The names of individuals and entities removed from the Al-Qaida Sanctions List
pursuant to a decision by the Committee may be found in the ‘Press Releases’ section
on the Committee’s website. Other information about de-listing may be found on the
Committee’s website at: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject to
the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular basis,
the Committee’s website at the following URL:
http://www.un.org/sc/committees/1267/aq_sanctions_list.shtml. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of
such updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any
updated or new contact information for this purpose to the secretariat by e-mail to:
[email protected] or fax: (+1-212) 963-1300/ (+1-212) 963-3778. The
Committee encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida
Sanctions List based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional
organizations. This is the twentieth update of the List in 2015.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the Al-Qaida Sanctions List. An updated
version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
http://www.un.org/sc/committees/consolidated_list.shtml
18 August 2015
United Nations NationsUnies
H E A D Q U A RT E R S • S I E G E N E W Y O R K , N Y 1 0 0 1 7
T E L . : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 1 2 3 4 • FA X : 1 ( 2 1 2 ) 9 6 3 . 4 8 7 9
R E F E R E N C E : SCA/2/15 (22)
[ELECTRONIC VERSION ADDRESSED
TO PERMANENT MISSIONS TO THE
UNITED NATIONS IN NEW YORK]
The Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267
(1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities
presents his compliments to the Permanent Representatives of Member States and to
the Permanent Observers of Non-Member States to the United Nations and wishes to
convey the following:
On 17 August 2015, the Committee enacted the amendments specified with
strikethrough and underline in the entries below on its List (the Al-Qaida Sanctions List)
of individuals and entities subject to the assets freeze, travel ban and arms embargo set
out in paragraph 1 of Security Council resolution 2161 (2014) adopted under Chapter VII
of the Charter of the United Nations:
A. Individuals
QDi.141 Name: 1: MAXAMED 2: CABDULLAAH 3: CIISE 4: na
Title: na Designation: na DOB: 8 Oct. 1974 POB: Kismaayo, Somalia Good quality a.k.a.:
a) Maxamed Cabdullaahi Ciise b) Maxammed Cabdullaahi c) Cabdullah Mayamed Ciise Low
quality a.k.a.: na Nationality: Somali Passport no: na National identification no: (United
Kingdom identification number PX910063D) na Address: Somalia Listed on: 12 Nov. 2003
(amended on 9 Sep. 2005, 30 Jan. 2009, 20 Apr. 2009, 21 Oct. 2010, 17 Aug. 2015) Other
information: Present in Somalia as of Apr. 2009 following transfer from United Kingdom.
Review pursuant to Security Council resolution 1822 (2008) was concluded on 21 Jun. 2010.
QDi.157 Name: 1: ABD AL WAHAB 2: ABD AL HAFIZ 3: na 4: na
عبد الوهاب عبد الحافظ :(script original (Name
Title: na Designation: na DOB: 7 Sep. 1967 POB: Algiers, Algeria Good quality a.k.a.: a)
Ferdjani Mouloud Mouloud Ferdjani, born 7 Sep. 1967 in Algeria b) Rabah Di Roma
Abdelwahab Abdelhafid born 30 Oct. 1968 in Algeria c) Abdel Wahab Abdelhafid, born 30
Oct. 1968 in Algeria d) Abdewahab Abdel Hafid, born 30 Oct. 1968 in Algeria e) Abedel
Wahad Abdelhafio, born 30 Oct. 1968 in Algeria f) Abdelouahab Abdelhafid, born 30 Oct.
1968 in El Harrach, Algeria (appears in Algerian passport number 3525282) Low quality
a.k.a.: a) Mourad b) Said c) Rabah Di Roma Nationality: na Algerian Passport no: na
Algerian passport number 3525282 (issued under name Abdelouahab Abdelhafid (good
quality a.k.a. f)) National identification no: na Address: na Listed on: 17 Mar. 2004
U N I T E D N AT I O N S N AT I O N S U N I E S PA G E
(Amended on 26 Nov. 2004, 9 Sep. 2005, 21 Dec. 2007, 25 Jan. 2010, 16 May 2011, 17 Aug.
2015) Other information: Sentenced in absentia in Italy to 5 years of imprisonment. Arrest
warrant issued by the Italian authorities on 19 May 2005, cancelled on 18 March 2008. Linked
to support for the Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) (QDe.014).
Considered a fugitive from justice by the Italian authorities as of Jun. 2009. Photo available
for inclusion in the INTERPOL-UN Security Council Special Notice. Review pursuant to
Security Council resolution 1822 (2008) was concluded on 30 Jul. 2009.
To obtain a fully updated version of the List of individuals and entities subject
to the sanctions measures, Member States are encouraged to consult, on a regular
basis, the Committee’s website at the following URL:
http://www.un.org/sc/committees/1267/aq_sanctions_list.shtml. The Al-Qaida
Sanctions List is available in HTML, PDF and XML format.
In accordance with paragraph 19 of resolution 1526 (2004), the Committee’s
Secretariat automatically conveys updates of the Al-Qaida Sanctions List to States,
regional and sub-regional organizations by e-mail shortly following the postings of
such updates on the Committee’s website. Member States are invited to submit any
updated or new contact information for this purpose to the Secretariat by e-mail to SC-
[email protected] or fax +1 212 963 1300/+1 212 963 3778. The Committee
encourages all States to allow implementation of updates of the Al-Qaida Sanctions
List based on e-mails, soft-copy notices, or website postings.
The Committee’s Al-Qaida Sanctions List is updated regularly on the basis of
relevant information provided by Member States and international and regional
organizations. This is the nineteenth update of the List in 2015.
The Consolidated United Nations Security Council Sanctions List is also
updated following all changes made to the Al-Qaida Sanctions List. An updated
version of the Consolidated List is accessible via the following URL:
http://www.un.org/sc/committees/consolidated_list.shtml.
17 August 2015
Iktatószám: 2217221498 2015 06 16
A NAV PÉNZMOSÁS ELLENI INFORMÁCIÓS IRODA FELÜGYELETE ALÁ TARTOZÓ SZOLGÁLTATÓK ÉRDEKKÉPVISELETI SZERVEI
RÉSZÉRE
Tisztelt Címzett!
A NAV Pénzmosás Elleni Információs Iroda a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszert érintő operatív koordinációs tevékenysége keretei között tájékoztatást kíván nyújtani a Pénzügyi Akciócsoport (Financial Action Task Force; FATF) által a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról kialakított lista legfrissebb változásai tekintetében.
Az FATF saját norma- és eljárási rendjének megfelelően többszintű listát alkot a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása szempontjából kockázatosnak minősített országokról, és az egyes országok listára kerülését, illetve listáról történő lekerülését az ún. „public statement”-ek kibocsátásával hozza nyilvánosságra.
Az FATF 2015. június 26-án új „public statement”-eket adott ki, melyben foglaltak alapján az említett lista az alábbiak szerint módosult:
Az FATF többszintű listája:
1/a. Csoport: ellenintézkedésekkel érintett országok
- Irán
- Észak-Korea
1/b. Csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer súlyos hiányosságai tapasztalhatóak
- Algéria
- Mianmar
2/a. Csoport: azon országok, ahol a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer fejlesztése, vizsgálata folyamatban van
- Afganisztán
- Angola
- Bosznia és Hercegovina
- Ecuador
- Guyana
- Jemen
- Laosz
- Panama
- Pápua Új-Guinea
- Szíria
- Szudán
- Uganda
2/b. Csoport: elégséges előrehaladást nem mutató országok
- Irak
Az új „public statement” alapján az alábbi ország már nem tartozik a 2/a. csoportba:
- Indonézia
A „public statement”-ek és egyben e tájékoztatás célja, hogy a kockázatalapú megközelítés (risk-based approach) alapján a pénzmosás és terrorizmus finanszírozása elleni intézményrendszer szereplői – lehetőségeikhez mérten – figyelembe vegyék e listát az eljárásaik során.
A 2015. június 26-án kiadott „public statement”-ek az alábbi linkeken érhetőek el:
- http://www.fatf-gafi.org/ topics/high-riskandnon- cooperativejurisdictions/ documents/fatf-compliance- june-2015.html
- http://www.fatf-gafi.org/ topics/high-riskandnon- cooperativejurisdictions/ documents/public-statement- june-2015.html
Kérem tájékoztatásom szíves figyelembevételét.
Tisztelettel:
Simonka Gábor őrnagy
főosztályvezető |